• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 12115/31169: Esra 4,1: ALS aber die Widersacher Judas und Benjamins hörten, daß die, die aus der Gefangenschaft zurückgekommen waren, dem HERRN, dem Gott Israels, den Tempel bauten,

Part 12114 Part 12116
Author
Bible
Verses
Esra 4,1
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
15004001
Preview
Luther 1984:ALS aber die Widersacher Judas und Benjamins hörten, daß die, die aus der Gefangenschaft zurückgekommen waren, dem HERRN, dem Gott Israels, den Tempel bauten,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS aber die Widersacher Juda's und Benjamins vernahmen, daß die aus der Verbannung-1- Zurückgekehrten dabei waren, dem HErrn, dem Gott Israels, einen Tempel zu bauen, -1) o: Gefangenschaft.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:ALS aber die Gegner Judas und Benjamins hörten, daß die Kinder der Wegführung-1- dabei waren, dem HERRN, dem Gott Israels, einen Tempel zu bauen-a-, -1) o: die Söhne der Weggeführten. a) Nehemia 3,33.
Schlachter 1952:ALS aber die Widersacher Judas und Benjamins hörten, daß die Kinder der Gefangenschaft dem HERRN, dem Gott Israels, den Tempel bauten,
Schlachter 2000 (05.2003):Als aber die Widersacher Judas und Benjamins hörten, dass die Kinder der Wegführung dem HERRN, dem Gott Israels, den Tempel bauten,
Zürcher 1931:ALS aber die Widersacher Judas und Benjamins hörten, dass die aus der Verbannung Heimgekehrten dem Herrn, dem Gott Israels, einen Tempel bauten,
Luther 1912:Da aber die Widersacher Juda’s und Benjamins hörten, daß die Kinder der Gefangenschaft dem Herrn, dem Gott Israels, den Tempel bauten,
Buber-Rosenzweig 1929:Als die Bedränger Jehudas und Binjamins hörten, daß die Söhne der Verschlepptenschaft IHM, dem Gott Jissraels, eine Halle bauen,
Tur-Sinai 1954:Als die Bedränger Jehudas und Binjamins hörten, daß die Söhne der Deportierten dem Ewigen, dem Gott Jisraëls, einen Tempel bauten,
Luther 1545 (Original):Da aber die Widersacher Juda vnd BenJamin höreten, das die kinder des Gefengnis dem HERRN dem Gott Jsrael den Tempel baweten,
Luther 1545 (hochdeutsch):kamen sie zu Serubabel und zu den obersten Vätern und sprachen zu ihnen: Wir wollen mit euch bauen, denn wir suchen euren Gott, gleichwie ihr; und wir haben nicht geopfert, seit der Zeit Assar-Haddon, der König zu Assur, uns hat heraufgebracht.
NeÜ 2024:Widerstände gegen den Aufbau Jerusalems: Als die Feinde von Juda und Benjamin erfuhren, dass die Heimkehrer dabei waren, Jahwe, dem Gott Israels, einen Tempel zu bauen,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Als aber die Bedränger Judas und Benjamins hörten, dass die Söhne der Wegführung dabei waren, Jahweh, dem Gott Israels, eine Tempelhalle zu bauen,
-Parallelstelle(n): Nehemia 3,33; Nehemia 4,1-4
English Standard Version 2001:Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the LORD, the God of Israel,
King James Version 1611:Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded the temple unto the LORD God of Israel;
Westminster Leningrad Codex:וַֽיִּשְׁמְעוּ צָרֵי יְהוּדָה וּבִנְיָמִן כִּֽי בְנֵי הַגּוֹלָה בּוֹנִים הֵיכָל לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵֽל


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 1: die Widersacher. Vgl. 5, 3-17. Das waren die Feinde Israels der dortigen Region, die Widerstand gegen die Wiederaufbauarbeiten leisteten.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: