• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 12231/31169: Esra 8,26: Ich wog ihnen dar und gab in ihre Hand sechshundertundfünfzig Zentner Silber und an silbernen Geräten hundert Zentner und an Gold hundert Zentner,

Part 12230 Part 12232
Author
Bible
Verses
Esra 8,26
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
15008026
Preview
Luther 1984:Ich wog ihnen dar und gab in ihre Hand sechshundertundfünfzig Zentner Silber und an silbernen Geräten hundert Zentner und an Gold hundert Zentner,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich wog ihnen also in ihre Hand-1- dar: an Silber 650 Talente-2-, an silbernen Geräten 100 Talente, an Gold 100 Talente-3-; -1) = Obhut. 2) ein Silbertalent 43,65 kg. 3) ein Goldtalent 49,11 kg.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich wog in ihre Hand dar: 650 Talente Silber; und an silbernen Geräten: hundert Talente-1-; an Gold: hundert Talente; -1) aüs. mit Textänd: und silberne Geräte: hundert, zu je zwei Talenten.
Schlachter 1952:Ich wog ihnen aber dar in ihre Hand: an Silber sechshundertfünfzig Talente, und an silbernen Geräten hundert Talente, und an Gold hundert Talente.
Schlachter 2000 (05.2003):Ich übergab ihnen aber abgewogen in ihre Hand: 650 Talente Silber, und an silbernen Geräten 100 Talente, und 100 Talente Gold.
Zürcher 1931:und zwar übergab ich ihrer Obhut: an Silber 650 Talente, an silbernen Geräten hundert Talente und an Gold hundert Talente,
Luther 1912:Und wog ihnen dar unter ihre Hand 650 Zentner Silber und an silbernen Gefäßen 100 Zentner und an Gold 100 Zentner,
Buber-Rosenzweig 1929:ich wog auf ihre Hand dar an Silber sechshundertundfünfzig Scheiben und an Silbergeräten hundert in Scheiben, Gold ein Scheibenhundert
Tur-Sinai 1954:So wog ich auf ihre Hand an Silber sechshundertfünfzig Scheiben, und an Silbergeräten hundert Scheiben, an Gold hundert Scheiben;
Luther 1545 (Original):Vnd wug jnen dar vnter jre hand sechs hundert vnd funffzig Centner silbers, vnd an silbern gefesse hundert Centner, vnd an golde hundert Centner,
Luther 1545 (hochdeutsch):zwanzig güldene Becher, die hatten tausend Gülden, und zwei gute eherne köstliche Gefäße, lauter wie Gold.
NeÜ 2024:Ich übergab ihnen genau abgewogen 650 Talente Silber, 100 Talente silberne Gegenstände und 100 Talente Gold,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich wog in ihre Hand dar: 650 Talente Silber; und an silbernen Geräten: 100 Talente; an Gold: 100 Talente;
English Standard Version 2001:I weighed out into their hand 650 talents of silver, and silver vessels worth 200 talents, and 100 talents of gold,
King James Version 1611:I even weighed unto their hand six hundred and fifty talents of silver, and silver vessels an hundred talents, [and] of gold an hundred talents;
Westminster Leningrad Codex:וָאֶשְׁקֲלָה עַל יָדָם כֶּסֶף כִּכָּרִים שֵֽׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים וּכְלֵי כֶסֶף מֵאָה לְכִכָּרִים זָהָב מֵאָה כִכָּֽר


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:8, 26 650: Talente. Über 22 Tonnen. 100 Talente. Etwa 3,4 Tonnen.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: