• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 13344/31169: Hiob 20,15: Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien, und Gott treibt sie aus seinem Bauch heraus.

Part 13343 Part 13345
Author
Bible
Verses
Hiob 20,15
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
18020015
Preview
Luther 1984:Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien, und Gott treibt sie aus seinem Bauch heraus.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Den Reichtum, den er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien: aus seinem Bauche treibt Gott ihn wieder heraus.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Reichtum hat er verschlungen, doch erbricht er ihn (wieder): aus seinem Bauch treibt Gott ihn heraus-a-. -a) Jeremia 51,44.
Schlachter 1952:Das verschlungene Gut muß er wieder von sich geben, Gott treibt es ihm aus dem Leibe heraus.
Schlachter 2000 (05.2003):Den Reichtum, den er verschlungen hat, muss er wieder von sich geben; Gott treibt es ihm aus seinem Bauch heraus.
Zürcher 1931:Das Gut, das er verschlang, er speit es von sich, / aus seinem Leibe treibt es Gott heraus. /
Luther 1912:Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien, und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen.
Buber-Rosenzweig 1929:Habe, die er schlang, muß er ausspein, aus seinem Bauch treibt es der Gottherr.
Tur-Sinai 1954:Den Reichtum, den er schlang, er speit ihn aus / aus seinem Bauche treibt ihn Gott heraus. /
Luther 1545 (Original):Die Güter, die er verschlungen hat, mus er wider ausspeien, vnd Gott wird sie aus seinem bauch stossen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien; und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen.
NeÜ 2024:Reichtum hat er verschlungen, / nun erbricht er ihn wieder, / aus seinem Bauch treibt Gott ihn heraus.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Reichtum hatte er verschlungen, [nun] speit er ihn aus: Aus seinem Bauch treibt Gott ihn heraus.
English Standard Version 2001:He swallows down riches and vomits them up again; God casts them out of his belly.
King James Version 1611:He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
Westminster Leningrad Codex:חַיִל בָּלַע וַיְקִאֶנּוּ מִבִּטְנוֹ יֽוֹרִשֶׁנּוּ אֵֽל


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:20, 1: Zophar verdarb erneut alles mit seiner zweiten und letzten Rede (vgl. 11, 1-20), in der er ein weiteres Mal Hiob ermahnte, das Schicksal der Gottlosen zu betrachten.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: