• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 15874/31169: Psalm 112,4: Den Frommen geht das Licht auf in der Finsternis / von dem Gnädigen, Barmherzigen und Gerechten.

Part 15873 Part 15875
Author
Bible
Verses
Psalm 112,4
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
19112004
Preview
Luther 1984:Den Frommen geht das Licht auf in der Finsternis / von dem Gnädigen, Barmherzigen und Gerechten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Den Frommen geht er auf wie ein Licht in der Finsternis, / als gnädig, barmherzig und gerecht. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Den Aufrichtigen strahlt Licht auf in der Finsternis-a-. / Er ist gnädig und barmherzig und gerecht-b-. / -a) Psalm 97,11; Hiob 22,28. b) Psalm 116,5; 145, 17; Sprüche 21,21; Jesaja 58,10.
Schlachter 1952:Den Redlichen geht ein Licht auf in der Finsternis, / gnädig, barmherzig und gerecht. /
Schlachter 2000 (05.2003):Den Aufrichtigen geht ein Licht auf in der Finsternis: der Gnädige, Barmherzige und Gerechte.
Zürcher 1931:Den Rechtschaffenen erstrahlt im Dunkel ein Licht; / mild und barmherzig ist der Gerechte. / -Psalm 97,11; Jesaja 58,8.
Luther 1912:Den Frommen geht a) das Licht auf in der Finsternis von dem Gnädigen, Barmherzigen und Gerechten. - a) Psalm 37,6.
Buber-Rosenzweig 1929:In der Finsternis strahlt den Geraden ein Licht, gönnend, erbarmend, wahrhaftig.
Tur-Sinai 1954:Aufstrahlt im Dunkel Licht den Graden / dem Gönnenden, erbarmend und gerecht. /
Luther 1545 (Original):Den Fromen gehet das Liecht auff im finsternis, Von dem gnedigen, barmhertzigen, vnd gerechten. -[Liecht] Das ist, glück vnd heil, mitten in der not.
Luther 1545 (hochdeutsch):Den Frommen gehet das Licht auf in der Finsternis von dem Gnädigen, Barmherzigen und Gerechten.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Aufrichtigen Menschen strahlt in der Finsternis ein helles Licht auf, gnädig, barmherzig und gerecht ´ist Gott`.
NeÜ 2024:Den Aufrichtigen strahlt Licht in der Finsternis auf, / gnädig, barmherzig und gerecht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Den Aufrichtigen geht Licht auf im Dunkeln. Gnädig und barmherzig [ist er] und gerecht.(a)
-Fussnote(n): (a) o.: Er geht im Dunkeln als Licht auf für die Aufrichtigen: gnädig, barmherzig und gerecht.
-Parallelstelle(n): Psalm 37,6; Psalm 97,11; Hiob 22,28; Jesaja 58,10; Micha 7,8.9; Johannes 12,46; gnädig Psalm 37,26; Lukas 6,36; 1. Johannes 3,7
English Standard Version 2001:Light dawns in the darkness for the upright; he is gracious, merciful, and righteous.
King James Version 1611:Unto the upright there ariseth light in the darkness: [he is] gracious, and full of compassion, and righteous.
Westminster Leningrad Codex:זָרַח בַּחֹשֶׁךְ אוֹר לַיְשָׁרִים חַנּוּן וְרַחוּם וְצַדִּֽיק


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:112, 1: S. Anm. zu Psalm 111,1-10. I. Der Segen des Gehorsams (112, 1-9) II. Die Nichtigkeit der Sünde (112, 10) 112, 1 der den HERRN fürchtet. Dieser Psalm beginnt, wo 111,10 endete und verbindet die beiden Psalmen miteinander.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: