• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 16799/31169: Sprüche 12,11: Wer seinen Acker bebaut, wird Brot die Fülle haben; wer aber nichtigen Dingen nachgeht, ist ein Tor. -

Part 16798 Part 16800
Author
Bible
Verses
Sprüche 12,11
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
20012011
Preview
Luther 1984:Wer seinen Acker bebaut, wird Brot die Fülle haben; wer aber nichtigen Dingen nachgeht, ist ein Tor.-a- -a) Sprüche 28,19.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wer seinen Acker bestellt, wird satt zu essen haben; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig-1-. - -1) o: wird reichlich Armut haben; vgl. Sprüche 28,19.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wer sein Ackerland bebaut, wird sich satt essen können an Brot;-a- wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist ohne Verstand. -a) Sprüche 13,23; 20, 13; 28, 19.
Schlachter 1952:Wer seinen Acker bebaut, wird genug zu essen haben; wer aber unnötige Sachen treibt, ist unverständig.
Schlachter 2000 (05.2003):Wer seinen Acker bebaut, wird reichlich Brot haben; wer aber Nichtigem nachjagt, dem mangelt es an Verstand.
Zürcher 1931:Wer sein Feld bebaut, der hat Brot genug; / wer nichtigen Dingen nachjagt, der leidet Mangel. / -Sprüche 28,19.
Luther 1912:Wer seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr. - Sprüche 28,19.
Buber-Rosenzweig 1929:Wer seinen Acker bearbeitet, wird Brotes satt, wer Leerem nachjagt, dem mangelts an Herzsinn.
Tur-Sinai 1954:Wer seinen Boden baut, wird satt an Brot / wer Leerem folgt, ist unverständig. /
Luther 1545 (Original):Wer seinen acker bawet, der wird Brots die fülle haben, Wer aber vnnötigen sachen nachgehet, Der ist ein Narr. -[Seinen acker] Wer des seinen wartet, in seinem beruff oder stande. Sonst heisst es 14 handwerck, 15 vnglück.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wer seinen Acker bauet, der wird Brots die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgehet, der ist ein Narr.
NeÜ 2024:Wer seine Felder bestellt, hat auch genügend Brot, / doch wer Nichtigkeiten nachjagt, ist ohne Verstand.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wer seinen Erdboden bebaut, wird mit Brot gesättigt; wer nichtigen Dingen nachjagt, dem mangelt's an Herzsinn(a).
-Fussnote(n): (a) i. S. v.: Verstand
-Parallelstelle(n): Sprüche 12,24; Sprüche 13,23; Sprüche 14,23; Sprüche 20,13; Sprüche 28,19; 1. Thessalonicher 4,11; 2. Thessalonicher 3,8; nichtigen Psalm 26,4
English Standard Version 2001:Whoever works his land will have plenty of bread, but he who follows worthless pursuits lacks sense.
King James Version 1611:He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain [persons is] void of understanding.
Westminster Leningrad Codex:עֹבֵד אַדְמָתוֹ יִֽשְׂבַּֽע לָחֶם וּמְרַדֵּף רֵיקִים חֲסַר לֵֽב


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:12, 11: Nichtigem. Die Jagd nach wertlosen Dingen und Phantasien ist ebenso sinnlos wie Faulheit. S. Anm. zu 6,6-11; 20, 4; 24, 30-34.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: