• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 01789/31169: 2. Mose 10,11: Nein, nur ihr Männer zieht hin und dient dem HERRN! Denn das ist es doch, was ihr begehrt habt. Und man stieß sie hinaus vom Pharao.

Part 1788 Part 1790
Author
Bible
Verses
2. Mose 10,11
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
2010011
Preview
Luther 1984:Nein, nur ihr Männer zieht hin und dient dem HERRN! Denn das ist es doch, was ihr begehrt habt. Und man stieß sie hinaus vom Pharao.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Daraus wird nichts! Ihr Männer mögt hinziehen und dem HErrn dienen: das ist ja auch euer Begehr gewesen!» Hierauf wies man sie vom Pharao weg.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:So nicht! Zieht doch hin, ihr Männer, und dient dem HERRN! Denn das ist es, was ihr begehrt. Und man jagte sie vom Pharao hinaus.
Schlachter 1952:Nicht also, sondern ihr Erwachsenen geht hin und dienet dem HERRN; denn das habt ihr auch begehrt! Und man jagte sie weg vom Pharao.
Schlachter 2000 (05.2003):Nicht so, sondern ihr Männer geht hin und dient dem HERRN; denn das habt ihr auch verlangt! Und man jagte sie weg vom Pharao.
Zürcher 1931:Daraus wird nichts! Ihr Männer mögt hingehen und eurem Gotte dienen; das ist ja euer Begehr. Und man jagte sie vom Pharao hinaus.
Luther 1912:Nicht also, sondern ihr Männer ziehet hin und dienet dem Herrn; denn das habt ihr auch gesucht. Und man stieß sie heraus von Pharao.
Buber-Rosenzweig 1929:nicht so - geht nur ihr Männer und dienet IHM, denn das sucht ihr ja an! Und man verjagte sie von Pharaos Angesicht.
Tur-Sinai 1954:Nicht so! Geht doch ihr, ihr Männer, und dient dem Ewigen, denn dies verlangt ihr ja!» Und man trieb sie hinweg von Par'os Angesicht.
Luther 1545 (Original):Nicht also, Sondern jr Menner ziehet hin, vnd dienet dem HERRN, denn das habt jr auch gesucht. Vnd man sties sie heraus von Pharao.
Luther 1545 (hochdeutsch):Nicht also, sondern ihr Männer ziehet hin und dienet dem HERRN; denn das habt ihr auch gesucht. Und man stieß sie heraus von Pharao.
NeÜ 2024:Nein, so nicht! Zieht ihr Männer hin und dient Jahwe, denn das wolltet ihr doch! Damit ließ der Pharao sie hinauswerfen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):So nicht! Ihr Männer mögt gehen und Jahweh dienen; - denn das ist es, was ihr begehrt. Und man trieb sie von Pharaos Angesicht hinaus.
English Standard Version 2001:No! Go, the men among you, and serve the LORD, for that is what you are asking. And they were driven out from Pharaoh's presence.
King James Version 1611:Not so: go now ye [that are] men, and serve the LORD; for that ye did desire. And they were driven out from Pharaoh's presence.
Westminster Leningrad Codex:לֹא כֵן לְכֽוּ נָא הַגְּבָרִים וְעִבְדוּ אֶת יְהוָה כִּי אֹתָהּ אַתֶּם מְבַקְשִׁים וַיְגָרֶשׁ אֹתָם מֵאֵת פְּנֵי פַרְעֹֽה


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 11: jagte sie weg. Zum ersten Mal wurden die beiden Sprecher Gottes ärgerlich aus dem Thronsaal geworfen.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: