• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 17825/31169: Jesaja 5,17: Da werden dann Lämmer weiden wie auf ihrer Trift und Ziegen sich nähren in den Trümmerstätten der Hinweggerafften.

Part 17824 Part 17826
Author
Bible
Verses
Jesaja 5,17
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
23005017
Preview
Luther 1984:Da werden dann Lämmer weiden wie auf ihrer Trift und Ziegen sich nähren in den Trümmerstätten der Hinweggerafften.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und Lämmer werden dort weiden, als wäre es ihre Trift, und von den Ödländereien der (ehemals) Reichen werden Ziegen-1- sich nähren. -1) o: Fremdlinge(?), Unseßhafte(?).
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Lämmer werden (dort) weiden wie auf ihrer Trift-a-, und Ziegen nähren sich in den Trümmerstätten der Vertriebenen-1b-. -1) so mit LXX; MasT: Und Fremde essen die Trümmerstätten der Fettschafe. a) Jesaja 7,25. b) Klagelieder 5,2.
Schlachter 1952:Und es werden Lämmer auf ihrer Trift weiden und Fremde die Trümmer der Reichen verzehren.
Schlachter 2000 (05.2003):Und Lämmer werden weiden auf ihrem Weideplatz und Fremde sich nähren in den verwüsteten Fluren der Fetten.
Zürcher 1931:Und Lämmer weiden (daselbst) wie auf ihrer Trift, und auf den Trümmern äsen Böcklein.
Luther 1912:Da werden dann die Lämmer sich weiden an jener Statt, und Fremdlinge werden sich nähren in den Wüstungen der Fetten.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Lämmer weiden da wie auf ihrer Trift, auf den Ödungen der Feisten zugast dürfen sie fressen.
Tur-Sinai 1954:Und Lämmer weiden wie auf ihrer Trift / markige Böcke weilen da und fressen.
Luther 1545 (Original):Da werden denn die Lemmer sich weiden an jener stat, vnd Frembdlinge werden sich neeren in der wüsten der fetten. -[Fetten] Das ist, Der grossen vnd reichen, die vertrieben sind, vnd jr Gut müssen hinder sich wüste lassen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da werden dann die Lämmer sich weiden an jener Statt, und Fremdlinge werden sich nähren in der Wüste der Fetten.
NeÜ 2024:Lämmer weiden zwischen den Trümmern der Stadt, / und Ziegen nähren sich in den Ruinen der Vertriebenen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Lämmer weiden da wie auf ihrer Trift, und Fremde(a) werden sich nähren von den Trümmerstätten der [einst] Fetten(b).
-Fussnote(n): (a) viell.: Wanderhirten (b) d. i.: der [vormals von Reichtum] Strotzenden
-Parallelstelle(n): Jesaja 7,25; Klagelieder 5,2
English Standard Version 2001:Then shall the lambs graze as in their pasture, and nomads shall eat among the ruins of the rich.
King James Version 1611:Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat.
Westminster Leningrad Codex:וְרָעוּ כְבָשִׂים כְּדָבְרָם וְחָרְבוֹת מֵחִים גָּרִים יֹאכֵֽלוּ


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 1: Die Schlussfolgerung des ausgedehnten Diskurses, der in 2,1 begann, wird gezogen durch den Vergleich des Volkes Gottes mit einem Weinberg, den er pflegte, der aber keine Frucht brachte. 5, 1 Geliebter. Der Herr ist der Freund, den Jesaja als sein »Geliebter« bezeichnet. Der Weinberg gehört ihm (5, 7).

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: