• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 19319/31169: Jeremia 12,2: Du pflanzest sie ein, sie schlagen Wurzeln und wachsen und bringen Frucht. Nahe bist du ihrem Munde, aber ferne von ihrem Herzen.

Part 19318 Part 19320
Author
Bible
Verses
Jeremia 12,2
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
24012002
Preview
Luther 1984:Du pflanzest sie ein, sie schlagen Wurzeln und wachsen und bringen Frucht. Nahe bist du ihrem Munde, aber ferne von ihrem Herzen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Du selbst pflanzest sie ein, sie schlagen auch Wurzel; sie gedeihen und bringen auch Frucht: nahe bist du ihnen ihrem Munde nach, doch fern von ihrem Herzen-a-. -a) Jesaja 29,13.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Du hast sie gepflanzt, sie haben auch Wurzel geschlagen; sie wachsen-1-, tragen auch Frucht-a-. Nahe bist du in ihrem Mund, doch fern von ihren Nieren-2b-. -1) w: gehen. 2) die Nieren galten als Innerstes des Menschen und als Sitz des Gewissens. a) Hiob 24,12; Psalm 37,35. b) Jesaja 29,13; Hosea 7,14; Titus 1,16.
Schlachter 1952:Du hast sie gepflanzt, sie schlagen Wurzel, sie wachsen und bringen sogar Frucht. Du bist zwar nahe ihrem Munde, aber fern von ihrem Herzen!
Schlachter 2000 (05.2003):Du hast sie gepflanzt, sie schlagen auch Wurzeln, sie gedeihen und bringen sogar Frucht. Du bist zwar ihrem Mund nahe, aber fern von ihrem Herzen!
Zürcher 1931:Du hast sie gepflanzt, sie haben auch Wurzel geschlagen; sie wachsen und bringen auch Frucht. Du bist wohl nahe in ihrem Munde, doch fern ihrem Herzen.
Luther 1912:Du pflanzest sie, daß sie wurzeln und wachsen und Frucht bringen. Nahe bist du in ihrem Munde, aber ferne von ihrem Herzen;
Buber-Rosenzweig 1929:Du selber pflanzest sie, sie wurzeln auch schon ein, sie gehen auf, bereiten auch schon Frucht, - nah bist du ihnen im Munde, von ihren Nieren fern.
Tur-Sinai 1954:Du pflanztest sie, sie schlagen Wurzel auch / gehn auf, ja, tragen Frucht. / Nahum bist du ihnen im Mund / doch fern ihrem Innern! /
Luther 1545 (Original):Du pflantzest sie das sie wurtzeln vnd wachsen, vnd bringen frucht, Du lessest sie viel von dir rhümen, vnd züchtigest sie nicht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Du pflanzest sie, daß sie wurzeln und wachsen und bringen Frucht; du lässest sie viel von dir rühmen und züchtigest sie nicht.
NeÜ 2024:Du hast sie gepflanzt, und sie haben Wurzeln geschlagen; / sie wachsen heran und bringen auch Frucht. / Doch nur in ihrem Reden bist du nah, / in ihrem Gewissen aber fern.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Du hast sie gepflanzt, sie schlagen auch Wurzeln, sie gehen auf, tragen auch Frucht. Nahe bist du in ihrem Mund, doch fern von ihren Nieren.
-Parallelstelle(n): Psalm 37,35; Mund Jesaja 29,13; Titus 1,16
English Standard Version 2001:You plant them, and they take root; they grow and produce fruit; you are near in their mouth and far from their heart.
King James Version 1611:Thou hast planted them, yea, they have taken root: they grow, yea, they bring forth fruit: thou [art] near in their mouth, and far from their reins.
Westminster Leningrad Codex:נְטַעְתָּם גַּם שֹׁרָשׁוּ יֵלְכוּ גַּם עָשׂוּ פֶרִי קָרוֹב אַתָּה בְּפִיהֶם וְרָחוֹק מִכִּלְיוֹתֵיהֶֽם

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: