• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 19529/31169: Jeremia 22,7: Denn ich habe Verderber wider dich bestellt, einen jeden mit seinen Waffen; die sollen deine auserwählten Zedern umhauen und ins Feuer werfen.

Part 19528 Part 19530
Author
Bible
Verses
Jeremia 22,7
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
24022007
Preview
Luther 1984:Denn ich habe Verderber wider dich bestellt, einen jeden mit seinen Waffen; die sollen deine auserwählten Zedern umhauen und ins Feuer werfen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und ich will Verwüster gegen dich in Dienst nehmen, einen jeden mit seinen Gerätschaften-1-: die sollen deine prachtvollen Zedern umhauen und ins Feuer werfen! -1) d.h. Beilen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich werde Verderber gegen dich heiligen, jeden mit seinen Waffen, und sie werden deine auserlesenen Zedern umhauen und ins Feuer werfen-a-. -a) Jeremia 21,14; Jesaja 10,33; Sacharja 11,1.
Schlachter 1952:Ich habe Verderber wider dich geweiht, einen jeden mit seinen Waffen; die werden deine auserlesenen Zedern abhauen und ins Feuer werfen.
Schlachter 2000 (05.2003):Und ich werde Verderber gegen dich weihen, jeden mit seinen Waffen; die werden deine auserlesenen Zedern abhauen und ins Feuer werfen.
Zürcher 1931:Und ich entbiete wider dich Verwüster, einen jeden mit seinem Rüstzeug; die fällen deine schönsten Zedern und werfen sie ins Feuer.
Luther 1912:Denn ich habe Verderber über dich bestellt, einen jeglichen mit seinen Waffen; die sollen deine auserwählten Zedern umhauen und ins Feuer werfen.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich weihe wider dich Verderber, jedermann mit seinem Gerät, die roden deiner Zedern Erlesenheit, lassen aufs Feuer sie fallen.
Tur-Sinai 1954:Verderber weih ich wider dich / den Mann und seine Waffen / die fällen deiner Zedern schönste / und werfen sie ins Feuer.
Luther 1545 (Original):Denn ich habe Verderber vber dich bestellet, einen jglichen mit seinen Woffen, die sollen deine auserweleten Cedern vmbhawen vnd ins fewr werffen. -[Bestellet] Geheiliget.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn ich habe Verderber über dich bestellet, einen jeglichen mit seinen Waffen; die sollen deine auserwählten Zedern umhauen und ins Feuer werfen.
NeÜ 2024:Ich schicke dir eine Abrisskolonne mit ihren Werkzeugen. Die werden deine herrlichen Zedernstämme herausbrechen und ins Feuer werfen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ich werde Verderber gegen dich heiligen(a), jeden mit seinen Waffen(b). Sie werden deine erlesenen Zedern roden und ins Feuer werfen.
-Fussnote(n): (a) o.: weihen; bestellen; in Dienst nehmen (b) und Geräten.
-Parallelstelle(n): Jeremia 21,14; Jesaja 10,33.34; Sacharja 11,1
English Standard Version 2001:I will prepare destroyers against you, each with his weapons, and they shall cut down your choicest cedars and cast them into the fire.
King James Version 1611:And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast [them] into the fire.
Westminster Leningrad Codex:וְקִדַּשְׁתִּי עָלֶיךָ מַשְׁחִתִים אִישׁ וְכֵלָיו וְכָֽרְתוּ מִבְחַר אֲרָזֶיךָ וְהִפִּילוּ עַל הָאֵֽשׁ


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 7: deine auserlesenen Zedern abhauen. Das könnte sich in erster Linie auf die Paläste und großen Häuser beziehen, die aus dieser Holzart gebaut wurden (vgl. Hl 1,17).

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: