• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 19646/31169: Jeremia 26,6: so will ich's mit diesem Hause machen wie mit Silo und diese Stadt zum Fluchwort für alle Völker auf Erden machen. -

Part 19645 Part 19647
Author
Bible
Verses
Jeremia 26,6
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
24026006
Preview
Luther 1984:so -a-will ich's mit diesem Hause machen wie mit -b-Silo und diese Stadt zum Fluchwort für alle Völker auf Erden machen. -a) 2. Könige 25,9. b) Jeremia 7,12.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):so will ich mit diesem Tempel hier verfahren wie einst mit dem zu Silo und will den Namen dieser Stadt zum Fluchwort für alle Völker der Erde machen!'»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:dann will ich (mit) diesem Haus wie (mit) Silo verfahren-a-, und diese Stadt will ich zum Fluch machen für alle Nationen der Erde-b-. -a) Jeremia 7,12-14. b) Jeremia 24,9; 29, 18; 44, 22; 2. Könige 22,19; Klagelieder 2,15.16.
Schlachter 1952:so will ich's mit diesem Hause wie mit dem zu Silo machen und diese Stadt zum Fluche allen Völkern der Erde!
Schlachter 2000 (05.2003):dann will ich dieses Haus wie Silo machen und diese Stadt zum Fluch für alle Völker der Erde!«
Zürcher 1931:so werde ich diesem Hause tun wie Silo und den Namen dieser Stadt zum Fluchwort machen-1- für alle Völker der Erde. -Jeremia 7,12.14; Psalm 78,60. 1) vgl. Jeremia 29,21.22.
Luther 1912:so will ich’s mit diesem Hause machen a) wie mit Silo und diese Stadt zum Fluch allen Heiden auf Erden machen. - a) Jeremia 7,12-14; 1. Samuel 4,4.12.
Buber-Rosenzweig 1929:will ich dieses Haus hingeben wie Schilo, und hingeben will ich diese Stadt zur Verwünschung allen Stämmen der Erde.
Tur-Sinai 1954:Dann will ich dieses Haus gleich Schilo machen, und diese Stadt zum Fluch setzen für alle Völker der Erde.»
Luther 1545 (Original):So wil ichs mit diesem Hause machen, wie mit Silo, vnd diese Stad zum Fluch allen Heiden auff Erden machen.
Luther 1545 (hochdeutsch):so will ich's mit diesem Hause machen wie mit Silo und diese Stadt zum Fluch allen Heiden auf Erden machen.
NeÜ 2024:dann werde ich mit diesem Haus dasselbe tun wie mit Schilo. (Siehe Jeremia 7,12-14.) Und diese Stadt werde ich zu einem Fluchwort für alle Völker der Erde machen.'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):‹dann› werde ich es mit diesem Haus machen wie mit Silo und diese Stadt zum Fluchwort machen bei allen Völkern der Erde.'
-Parallelstelle(n): Jeremia 7,12-14; Fluch. Jeremia 24,9; Jeremia 25,18; Jeremia 29,18; Jeremia 44,8.22
English Standard Version 2001:then I will make this house like Shiloh, and I will make this city a curse for all the nations of the earth.'
King James Version 1611:Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
Westminster Leningrad Codex:וְנָתַתִּי אֶת הַבַּיִת הַזֶּה כְּשִׁלֹה וְאֶת הָעִיר הזאתה הַזֹּאת אֶתֵּן לִקְלָלָה לְכֹל גּוֹיֵי הָאָֽרֶץ


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:26, 6: wie Silo. Gottes früheres Heiligtum vor Jerusalem. Vgl. 7, 12 und s. Anm. dort.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: