Part 20078Part 20080

Bibel - Teil 20079/31169: Jeremia 44,1: DIES ist das Wort, das zu Jeremia geschah an alle Judäer, die in Ägyptenland wohnten, nämlich in Migdol, Tachpanhes und Memfis, und die im Lande Patros wohnten. -

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
24044001
Preview
Luther 1984:DIES ist das Wort, das zu Jeremia geschah an alle Judäer, die in Ägyptenland wohnten, nämlich in Migdol, -a-Tachpanhes und Memfis, und die im Lande Patros wohnten. -a) Jeremia 43,7.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):(DIES ist) das Wort, das an Jeremia erging in betreff aller in Ägypten wohnenden Judäer, die sich in Migdol und in Thachpanches, in Noph und im Gebiet von Pathros-1- niedergelassen hatten; dasselbe lautet: -1) Migdol lag an der Nordgrenze Ägyptens; Thachpanches = Daphne (vgl. Jeremia 43,8); Noph = Memphis; Pathros = Oberägypten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Das Wort, das zu Jeremia geschah an alle-1- Judäer, die im Land Ägypten wohnten-a-, die in Migdol-2b- und in Tachpanhes-c- und in Nof-3d- und im Land Patros-4e- wohnten: -1) o: betreffs aller. 2) d.i. an der nördlichen Grenze Ägyptens. 3) d.i. Memphis. 4) d.i. Oberägypten. a) Jeremia 24,8. b) Hesekiel 29,10. c) Hesekiel 30,18. d) Jeremia 43,7; 46, 14.19; Jesaja 19,13. e) V. 15; Jesaja 11,11; Hesekiel 29,14.
Schlachter 1952:DIES ist das Wort, welches an Jeremia erging betreffs aller Juden, die im Lande Ägypten wohnten, zu Migdol und Tachpanches, zu Noph und im Lande Patros:
Schlachter 2000 (Stand 05.2003):Dies ist das Wort, das an Jeremia erging betreffs aller Juden, die im Land Ägypten wohnten, in Migdol und Tachpanches, in Noph und im Land Patros:
Zürcher 1931:Das Wort, das an Jeremia erging über alle Judäer, die im Lande Ägypten wohnten, in Migdol, in Daphne, in Memphis und im Lande Pathros:
Luther 1912:Dies ist das Wort, das zu Jeremia geschah an alle Juden, so in Ägyptenland wohnten, nämlich so zu Migdol, zu a) Thachpanhes, zu Noph und im Lande Pathros wohnten, und sprach: - a) Jeremia 43,7.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Rede, die zu Jirmejahu geschah, hin zu allen Judäern, die im Land Ägypten siedeln, die siedeln in Migdol, in Tachpanches, in Memphis, im Lande Patros, es sprach:
Tur-Sinai 1954:Das Wort, das an Jirmejahu erging für alle Jehudäer, die im Land Mizraim wohnten, die wohnten in Migdol und Tahpanhes, in Nof und im Land Patros, besagend:
Luther 1545 (Original):Dis ist das wort, das zu Jeremia geschach, an alle Jüden so in Egyptenland woneten, nemlich, zu Migdal, zu Thachpanhes, zu Noph, vnd im lande Pathros woneten, vnd sprach,
Luther 1545 (hochdeutsch):Dies ist das Wort, das zu Jeremia geschah an alle Juden, so in Ägyptenland wohneten, nämlich zu Migdal, zu Thachpanhes, zu Noph und die im Lande Pathros wohneten, und sprach:
NeÜ 2021:Die Rede in Ägypten: Wort Jahwes, das zu Jeremia kam und für alle Judäer bestimmt war, die sich in Migdol, ("Migdol" war eine Stadt im Norden Unterägyptens, in der auch Juden lebten.)Tachpanhes, Memphis (Siehe Fußnote zu Jeremia 2,16.)und in Oberägypten niedergelassen hatten:
Jantzen/Jettel 2022:Das Wort, das zu Jeremia geschah bezüglich aller Judäer, die im Land Ägypten wohnten, die in Migdol und in Tachpanhes und in Nof und im Land Patros wohnten:
-Parallelstelle(n): Jeremia 43,7; Jeremia 46,14.19; Hesekiel 30,18; Patros Jesaja 11,11; Hesekiel 29,14; Hesekiel 30,14
English Standard Version 2001:The word that came to Jeremiah concerning all the Judeans who lived in the land of Egypt, at Migdol, at Tahpanhes, at Memphis, and in the land of Pathros,
King James Version 1611:The word that came to Jeremiah concerning all the Jews which dwell in the land of Egypt, which dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying,
Westminster Leningrad Codex:הַדָּבָר אֲשֶׁר הָיָה אֶֽל יִרְמְיָהוּ אֶל כָּל הַיְּהוּדִים הַיֹּשְׁבִים בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם הַיֹּשְׁבִים בְּמִגְדֹּל וּבְתַחְפַּנְחֵס וּבְנֹף וּבְאֶרֶץ פַּתְרוֹס לֵאמֹֽר


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:44, 1: das Wort, das … erging. Die nicht nachlassende Sünde der Juden verlangte nach einer weiteren Gerichtsankündigung über sie in Ägypten.

Files

html (7.97 kB)