• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 21133/31169: Hesekiel 24,9: Darum spricht Gott der HERR: Wehe, du Stadt voller Blutschuld, auch ich will den Holzstoß groß machen! -

Part 21132 Part 21134
Author
Bible
Verses
Hesekiel 24,9
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
26024009
Preview
Luther 1984:Darum spricht Gott der HERR: Wehe, du Stadt voller Blutschuld, auch ich will den Holzstoß groß machen! -
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darum hat Gott der HErr so gesprochen: «Wehe über die blutbefleckte Stadt! Nun will ich selbst einen Holzstoß hoch aufschichten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Darum, so spricht der Herr, HERR: Wehe, Stadt der Blutschuld-a-! Auch --ich- werde den Holzstoß groß machen-b-. -a) Hesekiel 22,2-4; Nahum 3,1. b) Hesekiel 21,2.3.
Schlachter 1952:Darum spricht Gott, der HERR, also: Wehe der blutdürstigen Stadt! Ich will eine große Belagerung veranstalten!
Schlachter 2000 (05.2003):Darum, so spricht GOTT, der Herr: Wehe der blutdürstigen Stadt! Auch ich will einen großen Holzstoß aufrichten!
Zürcher 1931:Darum spricht Gott der Herr also: Wehe über die blutbefleckte Stadt! Auch ich will einen grossen Holzstoss machen. -Hesekiel 22,2; Nahum 3,1.
Luther 1912:Darum spricht der Herr Herr also: O a) du mörderische Stadt, welche ich will zu einem großen Feuer machen! - a) Nahum 3,1.
Buber-Rosenzweig 1929:Darum, so spricht mein Herr, ER, wehe, Stadt der Blutschuld! Ich auch mache den Schichtkreis groß,
Tur-Sinai 1954:Darum spricht so Gott, der Herr: Weh, Stadt des Bluts! / So will auch ich den Holzstoß höhn! /
Luther 1545 (Original):Vnd ich hab auch drumb sie lassen dasselbige Blut auff ein blossen Felsen schütten, das es nicht zugescharret würde, Auff das der grim vber sie keme vnd gerochen würde.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum spricht der Herr HERR also: O du mörderische Stadt, welche ich will zu einem großen Feuer machen!
NeÜ 2024:Darum spricht Jahwe, der Herr:,Wehe der blutbefleckten Stadt! / Auch ich schichte einen großen Holzstoß auf.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Darum, so sagt der Herr, Jahweh: Wehe, Stadt der Bluttaten! So will auch ich den Holzstoß groß machen.
-Parallelstelle(n): Hesekiel 22,2; Hesekiel 21,2.3; Jesaja 30,33; Wehe Hesekiel 16,23; Offenbarung 18,10.16.19
English Standard Version 2001:Therefore thus says the Lord GOD: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.
King James Version 1611:Therefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city! I will even make the pile for fire great.
Westminster Leningrad Codex:לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה אוֹי עִיר הַדָּמִים גַּם אֲנִי אַגְדִּיל הַמְּדוּרָֽה


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:24, 9: großen Holzstoß … Knochen sollen anbrennen. Gott war zornig über die Sünde und wollte, dass Hesekiel das Feuer als wütendes Gericht darstellte, dass das Volk tötet.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: