• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 22162/31169: Daniel 12,13: Du aber, Daniel, geh hin, bis das Ende kommt, und ruhe, bis du auferstehst zu deinem Erbteil am Ende der Tage!

Part 22161 Part 22163
Author
Bible
Verses
Daniel 12,13
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
27012013
Preview
Luther 1984:Du aber, Daniel, geh hin, bis das Ende kommt, und ruhe, bis du auferstehst zu deinem Erbteil am Ende der Tage!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Du aber gehe hin, dem Ende-1- entgegen! Du darfst nun ruhen und wirst zu deinem Lose-2- aufstehen am Ende der Tage.» -1) o: der Endzeit. 2) o: Anteil.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Du aber geh hin auf das Ende zu! Und du wirst ruhen-a- und wirst auferstehen zu deinem Los-1- am Ende der Tage-b-. -1) o: zu deinem Anteil. a) 2. Mose 33,14; Psalm 16,9; Offenbarung 14,13. b) Johannes 11,24.
Schlachter 1952:Du aber gehe hin, bis das Ende kommt! Du darfst nun ruhen und sollst dereinst auferstehen zu deinem Erbteil am Ende der Tage.
Schlachter 2000 (05.2003):Du aber geh hin, bis das Ende kommt! Du darfst nun ruhen und wirst einst auferstehen zu deinem Erbteil am Ende der Tage!
Zürcher 1931:Du nun gehe hin und ruhe! Du wirst zu deinem Erbteil erstehen am Ende der Tage.
Luther 1912:Du aber, Daniel, gehe hin, bis das Ende komme; und ruhe, daß du aufstehest zu deinem Erbteil am Ende der Tage!
Buber-Rosenzweig 1929:Du aber, geh auf das Ende zu! Dann ruhst du, und du erstehst zu deinem Los am Ende der Tage.«
Tur-Sinai 1954:Du aber, geh dem Ende zu, du wirst ruhen und zu deinem Los erstehen am Ende der Tage.»
Luther 1545 (Original):Du aber Daniel, gehe hin, bis das ende kome, vnd ruge, das du auffstehest in deinem Teil, am ende der Tage.
Luther 1545 (hochdeutsch):Du aber, Daniel, gehe hin, bis das Ende komme, und ruhe, daß du aufstehest in deinem Teil am Ende der Tage!
NeÜ 2024:Aber du, geh deinen Weg bis zum Ende! Du wirst dich zur Ruhe legen und am Ende der Zeit auferstehen, um dein Erbe in Empfang zu nehmen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Du aber gehe hin, auf das Ende zu; und du wirst ruhen und wirst auferstehen zu deinem Erblos am Ende der Tage.
-Parallelstelle(n): Psalm 16,5; Psalm 17,15; Apostelgeschichte 26,18; Kolosser 1,12; 2. Timotheus 4,8; 1. Petrus 1,4.5
English Standard Version 2001:But go your way till the end. And you shall rest and shall stand in your allotted place at the end of the days.
King James Version 1611:But go thou thy way till the end [be]: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.
Westminster Leningrad Codex:וְאַתָּה לֵךְ לַקֵּץ וְתָנוּחַ וְתַעֲמֹד לְגֹרָלְךָ לְקֵץ הַיָּמִֽין

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: