• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 22248/31169: Hosea 7,2: Dennoch wollen sie nicht einsehen, daß ich alle ihre Bosheit merke. Ich sehe aber ihr böses Tun wohl, das sie allenthalben treiben.

Part 22247 Part 22249
Author
Bible
Verses
Hosea 7,2
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
28007002
Preview
Luther 1984:Dennoch wollen sie nicht einsehen, daß ich alle ihre Bosheit merke. Ich sehe aber ihr böses Tun wohl, das sie allenthalben treiben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sie sagen sich nicht in ihrem Herzen, daß ich all ihrer Bosheit eingedenk bin; nunmehr stehen ihre Missetaten rings um sie her und sind vor meinen Augen offenbar.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Aber sie bedenken nicht in ihrem Herzen, daß ich mich an all ihre Bosheit erinnere-a-. Nun haben ihre Taten sie umringt, sie sind vor meinem Angesicht-b-. -a) Psalm 10,11; Jeremia 14,10; Hesekiel 21,29. b) Hosea 6,2; Sprüche 5,21.
Schlachter 1952:Und sie bedenken nicht in ihrem Herzen, daß ich all ihrer Bosheit gedenke; nun sollen aber ihre Übeltaten sie umringen, die vor meinen Augen geschehen sind!
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie bedenken nicht in ihrem Herzen, dass ich an all ihre Bosheit gedenke; nun aber haben ihre Taten sie umstellt; sie sind vor meinem Angesicht !
Zürcher 1931:Und sie sagen sich nicht in ihrem Herzen, dass ich all ihrer Bosheit gedenke; ihre Taten umringen sie jetzt, sie sind vor meinem Angesicht.
Luther 1912:dennoch wollen sie nicht merken, daß ich alle ihre Bosheit merke. Ich sehe aber ihr Wesen wohl, das sie allenthalben treiben.
Buber-Rosenzweig 1929:ohne daß zu ihrem Herzen sie sprächen. Ich gedenke all ihres Bösen, jetzt umringen ihre Handlungen sie, sie sind meinem Angesicht gegenwärtig.
Tur-Sinai 1954:Und nimmer sagten sie zu ihrem Herzen / daß aller ihrer Bosheit ich gedenke. / Nun haben ihre Taten sie umstellt / sind vor mein Angesicht gekommen.
Luther 1545 (Original):Dennoch wöllen sie nicht mercken, das ich alle jre Bosheit mercke. Ich sehe aber jr wesen wol, das sie allenthalben treiben.
Luther 1545 (hochdeutsch):dennoch wollen sie nicht merken, daß ich alle ihre Bosheit merke. Ich sehe aber ihr Wesen wohl, das sie allenthalben treiben.
NeÜ 2024:Dennoch sehen sie nicht ein, / dass ich all ihre Bosheit bemerke. / Jetzt umringen ihre Taten sie / und stehen auch vor meinem Angesicht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie bedenken nicht in ihrem Herzen, dass ich mich an alle ihre Bosheit erinnere. Nun haben ihre Taten sie umringt, vor meinem Angesicht sind sie(a).
-Fussnote(n): (a) i. S. v.: sie sind mir [stets] vor Augen.
-Parallelstelle(n): Hosea 5,3; Hosea 13,12; Sprüche 5,21; Jeremia 14,10
English Standard Version 2001:But they do not consider that I remember all their evil. Now their deeds surround them; they are before my face.
King James Version 1611:And they consider not in their hearts [that] I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face.
Westminster Leningrad Codex:וּבַל יֹֽאמְרוּ לִלְבָבָם כָּל רָעָתָם זָכָרְתִּי עַתָּה סְבָבוּם מַֽעַלְלֵיהֶם נֶגֶד פָּנַי הָיֽוּ

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: