• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 22418/31169: Joel 4,7: Siehe, ich will sie kommen lassen aus dem Ort, wohin ihr sie verkauft habt, und will's euch heimzahlen auf euren Kopf

Part 22417 Part 22419
Author
Bible
Verses
Joel 4,7
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
29004007
Preview
Luther 1984:Siehe, ich will sie kommen lassen aus dem Ort, wohin ihr sie verkauft habt, und will's euch heimzahlen auf euren Kopf
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wisset wohl: ich will sie wieder aufbrechen lassen von dem Orte, wohin ihr sie verkauft habt, und will euer Tun auf euer Haupt zurückfallen lassen;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Siehe, ich will sie erwecken-1- von dem Ort, wohin ihr sie verkauft habt-a-, und will euer Tun auf euren Kopf zurückbringen-b-. -1) o: aufstören; o: in Bewegung bringen. a) Jesaja 43,5.6. b) s. Anm. b zu V. 4.
Schlachter 1952:Siehe, ich wecke sie auf an dem Ort, dahin ihr sie verkauft habt, und will euer Tun auf euren Kopf zurückfallen lassen
Schlachter 2000 (05.2003):Siehe, ich wecke sie auf an dem Ort, wohin ihr sie verkauft habt; und ich werde euer Tun auf euren Kopf zurückfallen lassen;
Zürcher 1931:Siehe, ich lasse sie erstehen von dem Ort, wohin ihr sie verkauft habt, und euer Tun lasse ich auf euer Haupt zurückfallen,
Luther 1912:Siehe, ich will sie erwecken aus dem Ort, dahin ihr sie verkauft habt, und will’s euch vergelten auf euren Kopf.
Buber-Rosenzweig 1929:Wohlan, ich erwecke sie los von dem Ort, dahin ihr sie verkauftet, ich kehre das von euch Gefügte euch widers Haupt,
Tur-Sinai 1954:Sieh, ich störe sie auf aus dem Ort, wohin ihr sie verkauft habt, und ich lasse euren Lohn auf euer Haupt zurückfallen.
Luther 1545 (Original):Sihe, Ich wil sie erwecken aus dem Ort, da hin jr sie verkaufft habt, Vnd wils euch vergelten auff ewren Kopff.
Luther 1545 (hochdeutsch):Siehe, ich will sie erwecken aus dem Ort, dahin ihr sie verkauft habt, und will's euch vergelten auf euren Kopf.
NeÜ 2024:(4, 7) Passt auf! Ich setze sie von dort in Bewegung, und eure Taten fallen auf euch selbst zurück.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Siehe, ich erwecke sie von dem Ort, wohin ihr sie verkauftet; und ich bringe euer Tun auf euren Kopf zurück.
-Parallelstelle(n): Jesaja 43,5.6; Kopf Joel 4,4; Obadja 1,15
English Standard Version 2001:Behold, I will stir them up from the place to which you have sold them, and I will return your payment on your own head.
King James Version 1611:Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:
Westminster Leningrad Codex:הִנְנִי מְעִירָם מִן הַמָּקוֹם אֲשֶׁר מְכַרְתֶּם אֹתָם שָׁמָּה וַהֲשִׁבֹתִי גְמֻלְכֶם בְּרֹאשְׁכֶֽם


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 1: Joel beschreibt Israels nationale Wiederherstellung, bei der das Volk in Palästina versammelt wird (Jesaja 11,15.16; Matthäus 24,31).

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: