• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 22449/31169: Amos 2,2: sondern ich will ein Feuer schicken nach Moab, das soll die Paläste von Kerijot verzehren, und Moab soll sterben im Getümmel und Geschrei und Posaunenhall.

Part 22448 Part 22450
Author
Bible
Verses
Amos 2,2
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
30002002
Preview
Luther 1984:sondern ich will ein Feuer schicken nach Moab, das soll die Paläste von Kerijot verzehren, und Moab soll sterben im Getümmel und Geschrei und Posaunenhall.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):will ich Feuer gegen die Moabiter schleudern: das soll die Paläste von Kerioth verzehren; die Moabiter aber sollen im Getümmel umkommen beim Kriegsgeschrei, beim Schall der Posaune;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:So sende ich Feuer nach Moab, daß es die Paläste von Kerijot frißt-a-. Und Moab stirbt im Kampflärm, unter (Kriegs)geschrei, beim Schall des Horns-a-. -a) Amos 1,4.14.
Schlachter 1952:darum will ich ein Feuer nach Moab senden, das die Paläste von Kerijot verzehren soll; und Moab soll sterben im Getümmel, im Kriegslärm und beim Posaunenschall;
Schlachter 2000 (05.2003):darum will ich ein Feuer nach Moab senden, das die Paläste von Kerijot verzehren soll; und Moab soll sterben im Getümmel, im Kriegslärm und beim Schall des Schopharhorns;
Zürcher 1931:Ich lasse Feuer los wider Moab, dass es die Paläste von Kerijoth verzehre; und Moab kommt um im Getümmel, beim Kriegslärm, beim Schall der Posaune.
Luther 1912:sondern ich will ein Feuer schicken nach Moab, das soll die Paläste zu Karioth verzehren; und Moab soll sterben im Getümmel und Geschrei und Posaunenhall.
Buber-Rosenzweig 1929:schicke Feuer ich an Moab, das frißt Krijots Paläste, Moab stirbt im Getös, im Schmettern, im Schall der Posaune,
Tur-Sinai 1954:So laß ich Feuer fahren wider Moab / das wird verzehren die Paläste Kerijots. / Da stirbt in dem Getümmel Moab / bei Lärm, bei Hornes Hall. /
Luther 1545 (Original):Sondern ich wil ein Fewr schicken in Moab, das sol die Pallast zu Kirioth verzehren, Vnd Moab sol sterben im getümel vnd geschrey vnd Posaunen hal.
Luther 1545 (hochdeutsch):sondern ich will ein Feuer schicken in Moab, das soll die Paläste zu Kirioth verzehren; und Moab soll sterben im Getümmel und Geschrei und Posaunenhall.
NeÜ 2024:Darum lege ich Feuer an Moab, / damit es die Paläste von Keriot (Heute: El Qereiyat, 13 km östlich vom Toten Meer.) frisst. / Moab stirbt im Kampfeslärm, / beim Kriegsgeschrei und Hörnerschall.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):sende ich Feuer nach Moab, dass es die Prachtbauten von Kerijot verzehre. Und Moab wird sterben im Getümmel - unter Kriegslärm, unter der Stimme der Posaune(a)!
-Fussnote(n): (a) i. S. v.: unter dem Schall der Posaune (Grundbed.: Widderhorn).
-Parallelstelle(n): Amos 1,14; Jeremia 48,40-42
English Standard Version 2001:So I will send a fire upon Moab, and it shall devour the strongholds of Kerioth, and Moab shall die amid uproar, amid shouting and the sound of the trumpet;
King James Version 1611:But I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kerioth: and Moab shall die with tumult, with shouting, [and] with the sound of the trumpet:
Westminster Leningrad Codex:וְשִׁלַּחְתִּי אֵשׁ בְּמוֹאָב וְאָכְלָה אַרְמְנוֹת הַקְּרִיּוֹת וּמֵת בְּשָׁאוֹן מוֹאָב בִּתְרוּעָה בְּקוֹל שׁוֹפָֽר


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 2: Kerijot. Eine wichtige moabitische Stadt, entweder als Hauptstadt oder als Zentrum des Götzendienstes.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: