Part 3106Part 3108

Bibel - Teil 03107/31169: 3. Mose 13,54: so soll er gebieten, daß man das wasche, woran die Stelle ist, und soll es einschließen weitere sieben Tage.

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
3013054
Preview
Luther 1984:so soll er gebieten, daß man das wasche, woran die Stelle ist, und soll es einschließen weitere sieben Tage.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):so soll der Priester anordnen, daß man den Gegenstand, an welchem der Ausschlag haftet, wasche, und soll ihn dann noch einmal sieben Tage lang unter Verschluß halten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:dann soll der Priester gebieten, daß man das wäscht, woran das Mal ist; und er soll es zum zweiten Mal (für) sieben Tage einschließen.
Schlachter 1952:so soll er gebieten, daß man den Gegenstand, an welchem das Mal ist, wasche, und er soll es weitere sieben Tage lang einschließen.
Schlachter 2000 (Stand 05.2003):so soll der Priester gebieten, dass man den Gegenstand wasche, an dem das Mal ist, und er soll es weitere sieben Tage lang einschließen.
Zürcher 1931:so soll der Priester gebieten, dass man den Gegenstand, an dem der Schaden ist, wasche, und soll ihn abermals sieben Tage lang einschliessen.
Luther 1912:so soll er gebieten, daß man das wasche, worin das Mal ist, und soll’s einschließen andere sieben Tage.
Buber-Rosenzweig 1929:gebiete der Priester, daß man wasche, woran der Schade ist, und er schließe es ein Tagsiebent zum andernmal ein.
Tur-Sinai 1954:so befehle der Priester, daß man das, woran der Schaden ist, wasche, und er schließe es zum zweitenmal sieben Tage ein.
Luther 1545 (Original):So sol er gebieten, das mans wassche darin das mal ist, vnd sols einschliessen ander sieben tage.
Luther 1545 (hochdeutsch):so soll er gebieten, daß man's wasche, darin das Mal ist; und soll es einschließen andere sieben Tage.
NeÜ 2021:dann soll der Priester anordnen, dass man das, woran das Mal ist, wäscht. Dann soll er es noch einmal sieben Tage lang einschließen.
Jantzen/Jettel 2022:so soll der Priester gebieten, dass man das, woran das Mal ist, auswasche. Und er soll es zum zweiten Mal sieben Tage einschließen.
English Standard Version 2001:then the priest shall command that they wash the thing in which is the disease, and he shall shut it up for another seven days.
King James Version 1611:Then the priest shall command that they wash [the thing] wherein the plague [is], and he shall shut it up seven days more:
Westminster Leningrad Codex:וְצִוָּה הַכֹּהֵן וְכִבְּסוּ אֵת אֲשֶׁר בּוֹ הַנָּגַע וְהִסְגִּירוֹ שִׁבְעַת יָמִים שֵׁנִֽית


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:13, 47: Hier geht es um die Kleider von infizierten Personen.

Files

html (5.75 kB)