Author
Verses
Language
Category
Pages
1
ID
39002001
Preview
| Luther 1984: | UND nun, ihr Priester, dies Wort gilt euch: |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «UND nun ergeht über euch, ihr Priester, folgender Beschluß: |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und nun für euch, ihr Priester, dieses Gebot! |
| Schlachter 1952: | Und nun, ihr Priester, dieses Gebot gilt euch! |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Und nun, ihr Priester, dieses Gebot gilt euch! |
| Zürcher 1931: | Und nun, ihr Priester, ergeht über euch dieser Beschluss: -5. Mose 28,15. |
| Luther 1912: | Und nun, ihr Priester, dies Gebot gilt euch. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Und nun diese Entbietung an euch, ihr Priester! |
| Tur-Sinai 1954: | Und nun ergeht an euch dieses Gebot, ihr Priester: |
| Luther 1545 (Original): | Vnd nu, jr Priester, dis Gebot gilt euch. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Und nun, ihr Priester, dies Gebot gilt euch! |
| NeÜ 2024: | Ich warne euch, hört auf mich!: Nun zu euch, ihr Priester, denn an euch ergeht diese Anordnung: |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und jetzt, an euch [gerichtet] ist dieses Gebot, [ihr] Priester: |
| English Standard Version 2001: | And now, O priests, this command is for you. |
| King James Version 1611: | And now, O ye priests, this commandment [is] for you. |
| Westminster Leningrad Codex: | וְעַתָּה אֲלֵיכֶם הַמִּצְוָה הַזֹּאת הַכֹּהֲנִֽים |