• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 23698/31169: Matthäus 14,33: Die aber im Boot waren, fielen vor ihm nieder und sprachen: Du bist wahrhaftig Gottes Sohn! -

Part 23697 Part 23699
Author
Bible
Verses
Matthäus 14,33
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
40014033
Preview
Luther 1984:Die aber im Boot waren, fielen vor ihm nieder und sprachen: -a-Du bist wahrhaftig Gottes Sohn! -a) Matthäus 16,16; Johannes 1,49.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die Männer im Boot aber warfen sich vor ihm nieder und sagten: «Du bist wahrhaftig Gottes Sohn!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die aber in dem Schiff waren, kamen und warfen sich vor ihm nieder-a- und sprachen: Wahrhaftig, du bist Gottes Sohn-b-! -a) Johannes 9,38. b) Matthäus 3,17; 16, 16; 27, 54; Lukas 1,35; Johannes 1,34; Hebräer 1,2.
Schlachter 1952:Da kamen, die in dem Schiffe waren, fielen vor ihm nieder und sprachen: Wahrhaftig, du bist Gottes Sohn!
Schlachter 1998:Da kamen die in dem Schiff waren, fielen vor ihm nieder-1- und sprachen: Wahrhaftig, du bist Gottes Sohn! -1) o: beteten ihn an, huldigten ihm.++
Schlachter 2000 (05.2003):Da kamen die in dem Schiff waren, warfen sich anbetend vor ihm nieder und sprachen: Wahrhaftig, du bist Gottes Sohn!
Zürcher 1931:Die im Schiff aber warfen sich vor ihm nieder und sagten: Du bist in Wahrheit Gottes Sohn. -Matthäus 16,16; Johannes 1,49.
Luther 1912:Die aber im Schiff waren, kamen und fielen vor ihm nieder und sprachen: Du bist wahrlich Gottes Sohn!
Luther 1912 (Hexapla 1989):Die aber im Schiff waren, kamen und fielen vor ihm nieder und sprachen: Du bist wahrlich Gottes Sohn!
Luther 1545 (Original):Die aber im Schiff waren, kamen vnd fielen fur jn nider, vnd sprachen, Du bist warlich Gottes son.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die aber im Schiff waren, kamen und fielen vor ihm nieder und sprachen: Du bist wahrlich Gottes Sohn.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und alle, die im Boot waren, warfen sich vor Jesus nieder und sagten: »Du bist wirklich Gottes Sohn.«
Albrecht 1912/1988:Die andern aber, die im Boote waren*, fielen vor ihm nieder und sprachen: «Du bist wahrhaftig Gottes Sohn!»
Meister:Die aber im Schiffe beteten Ihn an und sagten: «Du bist wahrhaftig Gottes-a- Sohn!» -a) Psalm 2,7; Matthäus 16,16; 26, 63; Markus 1,1; Lukas 4,41; Johannes 1,49; 6, 69; 11, 27; Apostelgeschichte 8,37; Römer 1,4.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Die Männer im Boot aber warfen sich vor ihm nieder und sagten: «Du bist wahrhaftig Gottes Sohn!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Die aber in dem Schiffe waren, kamen und warfen sich vor ihm nieder und sprachen: Wahrhaftig, du bist Gottes Sohn!
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Die aber in dem Boot waren, warfen sich vor ihm nieder-a- und sprachen: Wahrhaftig, du bist Gottes Sohn-b-! -a) Johannes 9,38. b) Matthäus 3,17; 16, 16; 27, 54; Lukas 1,35; Johannes 1,34; Hebräer 1,2.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Die nun im Schiff huldigten ihm, (hin)gekommen, sagend: Wahrlich, du bist Gottes Sohn!
Interlinear 1979:Die aber im Boot fielen nieder vor ihm, sagend: Wahrhaftig, Gottes Sohn bist du.
NeÜ 2024:Und alle, die im Boot waren, warfen sich vor ihm nieder. Du bist wirklich Gottes Sohn!, sagten sie.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber die im Schiff kamen und huldigten ihm. Und sie sagten: Wahrlich, du bist Gottes Sohn!
-Parallelstelle(n): Sohn Matth 16,16*
English Standard Version 2001:And those in the boat worshiped him, saying, Truly you are the Son of God.
King James Version 1611:Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God.
Robinson-Pierpont 2022:οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ ἐλθόντες προσεκύνησαν αὐτῷ, λέγοντες, Ἀληθῶς θεοῦ υἱὸς εἶ.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְאַנְשֵׁי הָאֳנִיָּה נִגְּשׁוּ וַיִּשְׁתַּחֲווּ־לוֹ וַיֹּאמְרוּ אֲבָל בֶּן־אֱלֹהִים אָתָּה


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die anderen Mitfahrer im Boot kamen zu Jesus und beteten ihn an, nachdem sie dies gesehen hatten. Durch die Linksversetzung von θεοῦ („Gottes“) wird das Genitivattribut betont.
John MacArthur Studienbibel:14, 33: du bist Gottes Sohn. Vgl. 27, 43.54.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: