• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 23755/31169: Matthäus 16,15: Er fragte sie: Wer sagt denn ihr, daß ich sei?

Part 23754 Part 23756
Author
Bible
Verses
Matthäus 16,15
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
40016015
Preview
Luther 1984:Er fragte sie: Wer sagt denn ihr, daß ich sei?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da fragte er sie weiter: «Ihr aber - für wen haltet ihr mich?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er spricht zu ihnen: Ihr aber, was sagt ihr, wer ich bin?
Schlachter 1952:Da spricht er zu ihnen: Ihr aber, für wen haltet ihr mich?
Schlachter 1998:Da spricht er zu ihnen: Ihr aber, für wen haltet ihr mich?
Schlachter 2000 (05.2003):Da spricht er zu ihnen: Ihr aber, für wen haltet ihr mich?
Zürcher 1931:Er sagte zu ihnen: Ihr aber, für wen haltet ihr mich?
Luther 1912:Er sprach zu ihnen: Wer sagt denn ihr, daß ich sei?
Luther 1912 (Hexapla 1989):Er sprach zu ihnen: Wer sagt denn ihr, daß ich sei?
Luther 1545 (Original):Er sprach zu jnen, Wer saget denn jr, das ich sey?
Luther 1545 (hochdeutsch):Er sprach zu ihnen: Wer sagt denn ihr, daß ich sei?
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Und ihr«, fragte er, »für wen haltet ihr mich?«
Albrecht 1912/1988:Da sprach er zu ihnen: «Für wen haltet ihr mich denn?»
Meister:Er sagt zu ihnen: «Was sagt ihr, wer Ich bin?»
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da fragte er sie weiter: «Ihr aber - für wen haltet ihr mich?»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Er spricht zu ihnen: Ihr aber, wer saget ihr, daß ich sei?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Er spricht zu ihnen: Ihr aber, was sagt ihr, wer ich bin?
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Er sagt ihnen: Ihr aber, wer sagt ihr, dass ich sei?
Interlinear 1979:Er sagt zu ihnen: Ihr aber, wer ich, sagt ihr, bin?
NeÜ 2024:Und ihr, fragte er weiter, für wen haltet ihr mich?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er sagt zu ihnen: Aber ihr, wer sagt ihr, dass ich sei?
English Standard Version 2001:He said to them, But who do you say that I am?
King James Version 1611:He saith unto them, But whom say ye that I am?
Robinson-Pierpont 2022:Λέγει αὐτοῖς, Ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι;
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם וְאַתֶּם מַה־תֹּאמְרוּ לִי מִי אָנִי


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Ὑμεῖς („ihr“) ist explizit und hebt die Schüler von den anderen Menschen ab, der Wechel der Gefragten ist mit δὲ („aber“) zusätzlich verstärkt.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: