• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 24126/31169: Matthäus 26,4: und hielten Rat, wie sie Jesus mit List ergreifen und töten könnten.

Part 24125 Part 24127
Author
Bible
Verses
Matthäus 26,4
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
40026004
Preview
Luther 1984:und hielten Rat, wie sie Jesus mit List ergreifen und töten könnten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und berieten sich in der Absicht, Jesus mit List festzunehmen und zu töten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und ratschlagten miteinander-a-, um Jesus mit List zu greifen und zu töten-b-. -a) Matthäus 27,1. b) Matthäus 12,14; Psalm 31,14.
Schlachter 1952:Und sie hielten miteinander Rat, wie sie Jesus mit List greifen und töten könnten.
Schlachter 1998:Und sie hielten miteinander Rat, wie sie Jesus mit List ergreifen und töten könnten.
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie hielten miteinander Rat, wie sie Jesus mit List ergreifen und töten könnten.
Zürcher 1931:und berieten sich, um Jesus mit List festzunehmen und zu töten.
Luther 1912:und hielten Rat, wie sie Jesum mit List griffen und töteten.
Luther 1912 (Hexapla 1989):und hielten Rat, wie sie Jesum mit List griffen und töteten.
Luther 1545 (Original):vnd hielten rat, wie sie Jhesum mit listen griffen vnd tödten.
Luther 1545 (hochdeutsch):und hielten Rat, wie sie Jesum mit List griffen und töteten.
Neue Genfer Übersetzung 2011:und berieten miteinander, zu welcher List sie greifen könnten, um Jesus festzunehmen und dann umzubringen.
Albrecht 1912/1988:und beratschlagten, wie sie Jesus mit List in ihre Gewalt bekommen und töten könnten.
Meister:Und sie hielten eine Beratung, daß sie Jesum mit List ergriffen und töteten!
Menge 1949 (Hexapla 1997):und berieten sich in der Absicht, Jesus mit List festzunehmen und zu töten.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:und ratschlagten miteinander, auf daß die Jesum mit List griffen und töteten.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:und ratschlagten miteinander-a-, um Jesus mit List zu greifen und zu töten-b-. -a) Matthäus 27,1. b) Matthäus 12,14; Psalm 31,14.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und sie berieten sich, auf dass sie Jesus mit List ergreifen und töten.
Interlinear 1979:und beschlossen gemeinsam, daß Jesus mit List sie ergriffen und töteten.
NeÜ 2024:und fassten den Beschluss, Jesus heimlich festzunehmen und dann zu töten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und sie beratschlagten miteinander, damit sie Jesus mit List griffen und töteten.
-Parallelstelle(n): Johannes 11,53
English Standard Version 2001:and plotted together in order to arrest Jesus by stealth and kill him.
King James Version 1611:And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill [him].
Robinson-Pierpont 2022:καὶ συνεβουλεύσαντο ἵνα τὸν Ἰησοῦν δόλῳ κρατήσωσιν καὶ ἀποκτείνωσιν.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיִּוָּעֲצוּ יַחְדָּו לִתְפֹּשׂ אֶת־יֵשׁוּעַ בְּעָרְמָה וְלַהֲמִיתוֹ

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: