• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 24672/31169: Markus 10,16: Und er herzte sie und legte die Hände auf sie und segnete sie. -

Part 24671 Part 24673
Author
Bible
Verses
Markus 10,16
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
41010016
Preview
Luther 1984:Und -a-er herzte sie und legte die Hände auf sie und segnete sie. -a) Markus 9,36.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann schloß er sie in seine Arme und segnete sie, indem er ihnen die Hände auflegte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er nahm sie auf seine Arme-a-, legte die Hände auf sie und segnete sie. -a) Markus 9,36.
Schlachter 1952:Und er nahm sie auf die Arme, legte ihnen die Hände auf und segnete sie.
Schlachter 1998:Und er nahm sie auf die Arme, legte ihnen die Hände auf und segnete sie.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er nahm sie auf die Arme, legte ihnen die Hände auf und segnete sie.
Zürcher 1931:Und er umarmte und segnete sie, indem er ihnen die Hände auflegte. -Markus 9,36.
Luther 1912:Und er herzte sie und legte die Hände auf sie und segnete sie. - Mark. 9, 36.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und er herzte sie und legte die Hände auf sie und segnete sie. -Markus 9,36.
Luther 1545 (Original):Vnd er hertzet sie, vnd leget die hende auff sie, vnd segenet sie.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er herzete sie und legte die Hände auf sie und segnete sie.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und er nahm die Kinder in die Arme, legte ihnen die Hände auf und segnete sie.
Albrecht 1912/1988:Dann umarmte er sie, legte ihnen die Hände auf und segnete sie.
Meister:Und nachdem Er sie umarmt hatte, legte Er die Hände auf sie und segnete sie.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Dann schloß er sie in seine Arme und segnete sie, indem er ihnen die Hände auflegte.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und er nahm sie in seine Arme, legte die Hände auf sie und segnete sie.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und er -pta-nahm sie in seine Arme-a-, -ptp-legte die Hände auf sie und segnete sie. -a) Markus 9,36.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und sie umarmt, die Hände auf sie legend, segnet er sie.
Interlinear 1979:Und in die Arme geschlossen habend sie, segnete er, auflegend die Hände auf sie.
NeÜ 2024:Dann nahm er die Kinder in die Arme, legte ihnen die Hände auf und segnete sie.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er nimmt sie in die Arme, legt ihnen die Hände auf und segnet sie.
-Parallelstelle(n): Arme Mark 9,36; Jesaja 40,11; Hände Mark 5,23*; segnete Lukas 24,50
English Standard Version 2001:And he took them in his arms and blessed them, laying his hands on them.
King James Version 1611:And he took them up in his arms, put [his] hands upon them, and blessed them.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτά, τιθεὶς τὰς χεῖρας ἐπ᾽ αὐτά, εὐλόγει αὐτά.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיְחַבְּקֵם וַיָּשֶׁת יָדָיו עֲלֵיהֶם וַיְבָרֲכֵם


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 16: segnete sie. S. Anm. zu V. 13.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: