• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 25088/31169: Lukas 2,47: Und alle, die ihm zuhörten, verwunderten sich über seinen Verstand und seine Antworten.

Part 25087 Part 25089
Author
Bible
Verses
Lukas 2,47
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
42002047
Preview
Luther 1984:Und alle, die ihm zuhörten, verwunderten sich über seinen Verstand und seine Antworten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und alle, die ihn hörten, staunten über sein Verständnis und seine Antworten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Alle aber, die ihn hörten, gerieten außer sich über sein Verständnis und seine Antworten-a-. -a) Lukas 4,22.32; Psalm 119,99; Johannes 7,15.
Schlachter 1952:Es erstaunten aber alle, die ihn hörten, über seinen Verstand und seine Antworten.
Schlachter 1998:Es erstaunten aber alle, die ihn hörten, über sein Verständnis und seine Antworten.
Schlachter 2000 (05.2003):Es erstaunten aber alle, die ihn hörten, über sein Verständnis und seine Antworten.
Zürcher 1931:Es erstaunten aber alle, die ihn hörten, über seine Einsicht und seine Antworten. -Johannes 7,15.
Luther 1912:Und alle, die ihm zuhörten, verwunderten sich seines Verstandes und seiner Antworten.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und alle, die ihm zuhörten, verwunderten sich seines Verstandes und seiner Antworten.
Luther 1545 (Original):Vnd alle die jm zuhöreten, verwunderten sich seines verstands vnd seiner antwort.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und alle, die ihm zuhöreten, verwunderten sich seines Verstandes und seiner Antwort.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Alle, die dabei waren, staunten über die Klugheit seiner Antworten.
Albrecht 1912/1988:Alle aber, die ihn hörten, staunten über die Einsicht, die er durch seine Antworten-1- bewies. -1) auf die Gegenfragen der Lehrer.
Meister:Alle aber, die Ihn hörten, waren außer sich über den Verstand und Seine Antworten. -Matthäus 7,28; Markus 1,22; Lukas 4,22.32; Johannes 7,15.46.
Menge 1949 (Hexapla 1997):und alle, die ihn hörten, staunten über sein Verständnis und seine Antworten.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Alle aber, die ihn hörten, gerieten außer sich über sein Verständnis und seine Antworten.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Alle aber, die ihn -ptp-hörten, gerieten außer sich über sein Verständnis und seine Antworten-a-. -a) Lukas 4,22.32; Psalm 119,99; Johannes 7,15.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Es waren nun all die ihn Hörenden über sein Verständnis und seine Antworten staunend.
Interlinear 1979:gerieten außer sich aber alle Hörenden ihn über Verständnis und seine Antworten.
NeÜ 2024:Alle, die zuhörten, staunten über sein Verständnis und seine Antworten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Alle, die ihn hörten, staunten über sein Verständnis und seine Antworten.
-Parallelstelle(n): Lukas 4,22; Psalm 119,99; Johannes 7,15
English Standard Version 2001:And all who heard him were amazed at his understanding and his answers.
King James Version 1611:And all that heard him were astonished at his understanding and answers.
Robinson-Pierpont 2022:Ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְכָל־הַשֹּׁמְעִים אֹתוֹ תָּמָהוּ עַל־שִׂכְלוֹ וְעַל־תְּשׁוּבֹתָיו


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Intelligenz Jesu zeigte sich sowohl in seinen Fragen als auch in seinen Antworten.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: