• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 25168/31169: Lukas 4,37: Und die Kunde von ihm erscholl in alle Orte des umliegenden Landes.

Part 25167 Part 25169
Author
Bible
Verses
Lukas 4,37
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
42004037
Preview
Luther 1984:Und die Kunde von ihm erscholl in alle Orte des umliegenden Landes.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und die Kunde von ihm verbreitete sich in alle Orte der Umgegend.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Kunde von ihm ging aus in jeden Ort der Umgegend.
Schlachter 1952:Und sein Ruf verbreitete sich in alle Orte der umliegenden Landschaft.
Schlachter 1998:Und sein Ruf verbreitete sich in alle Orte der umliegenden Gegend.
Schlachter 2000 (05.2003):Und sein Ruf verbreitete sich in alle Orte der umliegenden Gegend.
Zürcher 1931:Und die Kunde von ihm verbreitete sich in jeden Ort der umliegenden Landschaft.
Luther 1912:Und es erscholl sein Gerücht in alle Örter des umliegenden Landes.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und es erscholl sein Gerücht in alle Örter des umliegenden Landes.
Luther 1545 (Original):Vnd es erschal sein geschrey in alle Orter des vmbligenden Landes.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und es erscholl sein Geschrei in alle Örter des umliegenden Landes.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Bald gab es in der ganzen Gegend keinen Ort mehr, an dem man nicht von Jesus sprach.
Albrecht 1912/1988:Und die Kunde von ihm drang in alle Nachbarorte*.
Meister:Und es ging ein Ruf über Ihn aus in jedem Ort der Umgegend.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Und die Kunde von ihm verbreitete sich in alle Orte der Umgegend.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und das Gerücht über ihn ging aus in jeden Ort der Umgegend.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und die Kunde von ihm -ipf-ging hinaus in jeden Ort der Umgegend.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und es war die Kunde über ihn zu jedem Ort der Umgebung gelangend.
Interlinear 1979:Und aus ging Kunde von ihm in jeden Ort des Umlands.
NeÜ 2024:Bald sprach man in der ganzen Gegend von ihm.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Kunde von ihm ging aus in jeden Ort der Umgegend.
-Parallelstelle(n): Lukas 4,14; Matthäus 9,26*
English Standard Version 2001:And reports about him went out into every place in the surrounding region.
King James Version 1611:And the fame of him went out into every place of the country round about.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְשָׁמְעוֹ הוֹלֵךְ בְּכָל־מְקֹמוֹת הַכִּכָּר


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Mit ἦχος („Echo, Schall, Resonanz, Widerhall“) beschreibt die akustische Reaktion der Zuhörer, die das Erlebte überall weitersagten.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: