• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 25333/31169: Lukas 8,20: Da wurde ihm gesagt: Deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und wollen dich sehen.

Part 25332 Part 25334
Author
Bible
Verses
Lukas 8,20
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
42008020
Preview
Luther 1984:Da wurde ihm gesagt: Deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und wollen dich sehen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da wurde ihm gemeldet: «Deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und wünschen dich zu sehen.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es wurde ihm berichtet: Deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und wollen dich sehen.
Schlachter 1952:Es wurde ihm aber gemeldet: Deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und begehren dich zu sehen!
Schlachter 1998:Und man berichtete es ihm und sagte: Deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und begehren dich zu sehen!
Schlachter 2000 (05.2003):Und man berichtete es ihm und sagte: Deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und wollen dich sehen!
Zürcher 1931:Da wurde ihm berichtet: Deine Mutter und deine Brüder stehen draussen und wollen dich sehen.
Luther 1912:Und es ward ihm angesagt: Deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und wollen dich sehen.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und es ward ihm angesagt: Deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und wollen dich sehen.
Luther 1545 (Original):Vnd es ward jm angesagt, Deine Mutter vnd deine Brüder stehen draussen, vnd wollen dich sehen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und es ward ihm angesagt: Deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und wollen dich sehen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Man teilte ihm mit: »Deine Mutter und deine Brüder stehen vor dem Haus und möchten dich sehen.«
Albrecht 1912/1988:Da wurde ihm gemeldet: «Deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und wünschen dich zu sehen.»
Meister:Es wurde Ihm aber berichtet: «Deine Mutter und Deine Brüder stehen draußen, sie wünschen Dich zu sehen.»
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da wurde ihm gemeldet: «Deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und wünschen dich zu sehen.»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und es wurde ihm berichtet, [indem man sagte]: Deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und wollen dich sehen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und es wurde ihm berichtet: Deine Mutter und deine Brüder -idpf-stehen draußen und wollen dich sehen.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und es wurde ihm (von) Sagenden berichtet: Deine Mutter und deine Brüder stehen draußen, dich sehen wollend.
Interlinear 1979:Gemeldet wurde aber ihm: Deine Mutter und deine Brüder stehen draußen, sehen wollend dich.
NeÜ 2024:Da sagte man ihm: Deine Mutter und deine Brüder stehen draußen und wollen dich sehen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es wurde ihm Bericht gegeben: Deine Mutter und deine Brüder stehen draußen, hieß es, und sie wollen dich sehen.
English Standard Version 2001:And he was told, Your mother and your brothers are standing outside, desiring to see you.
King James Version 1611:And it was told him [by certain] which said, Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἀπηγγέλη αὐτῷ, λεγόντων, Ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἑστήκασιν ἔξω, ἰδεῖν σε θέλοντες.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיֻּגַּד־לוֹ לֵאמֹר אִמְּךָ וְאַחֶיךָ עֹמְדִים בַּחוּץ וְהֵם חֲפֵצִים לִרְאוֹתֶךָ


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Der Genitiv λεγόντων („sagend, indem sie sagten“) ist ein Genitivus absolutus, da das Subjekt zum Hauptsatz anders („es“) ist.
John MacArthur Studienbibel:8, 20: S. Anm. zu Markus 3,31.35.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: