• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 25809/31169: Lukas 19,10: Denn der Menschensohn ist gekommen, zu suchen und selig zu machen, was verloren ist. -

Part 25808 Part 25810
Author
Bible
Verses
Lukas 19,10
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
42019010
Preview
Luther 1984:Denn der Menschensohn ist gekommen, zu suchen und selig zu machen, was verloren ist.-a- -a) Lukas 5,32; Hesekiel 34,16; 1. Timotheus 1,15.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn der Menschensohn ist gekommen, das Verlorene zu suchen und zu retten.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:denn der Sohn des Menschen ist gekommen, zu suchen und zu erretten, was verloren ist-a-. -a) Lukas 15,6; Markus 2,17.
Schlachter 1952:denn des Menschen Sohn ist gekommen, zu suchen und zu retten, was verloren ist.
Schlachter 1998:denn der Sohn des Menschen ist gekommen, zu suchen und zu retten, was verloren ist.
Schlachter 2000 (05.2003):denn der Sohn des Menschen ist gekommen, um zu suchen und zu retten, was verloren ist.
Zürcher 1931:Denn der Sohn des Menschen ist gekommen, um das Verlorne zu suchen und zu retten. -Hesekiel 34,16; Matthäus 18,11; Johannes 3,17.
Luther 1912:Denn des Menschen Sohn ist gekommen, zu suchen und selig zu machen, das verloren ist. - Lukas 5,32; 1. Timotheus 1,15.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn des Menschen Sohn ist gekommen, zu suchen und selig zu machen, das verloren ist. -Lukas 5,32; 1. Timotheus 1,15.
Luther 1545 (Original):Denn des menschen Son ist komen zu suchen vnd selig zu machen, das verloren ist.
Luther 1545 (hochdeutsch):denn des Menschen Sohn ist kommen, zu suchen und selig zu machen, was verloren ist.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und der Menschensohn ist gekommen, um zu suchen und zu retten, was verloren ist.«
Albrecht 1912/1988:Denn der Menschensohn ist gekommen, um das Verlorene zu suchen und zu retten.»
Meister:Denn der Sohn des Menschen ist gekommen zu suchen und zu erretten das Verlorene-a-!» -a) Matthäus 18,11; vgl. Matthäus 10,6; 15, 24.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Denn der Menschensohn ist gekommen, das Verlorene zu suchen und zu retten.»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:denn der Sohn des Menschen ist gekommen, zu suchen und zu erretten, was verloren ist.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:denn der Sohn des Menschen ist -a-gekommen, zu -ifa-suchen und zu -ifa-retten, was -ppf-verloren ist-a-. -a) Lukas 15,6; Markus 2,17.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Denn es kam der Sohn des Menschen, um das Verlorene zu suchen und zu retten.
Interlinear 1979:denn gekommen ist der Sohn des Menschen, zu suchen und zu retten das Verlorene.
NeÜ 2024:Der Menschensohn ist ja gekommen, um Verlorene zu suchen und zu retten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn der Sohn des Menschen kam, das Verlorene zu suchen und zu retten.
-Parallelstelle(n): Lukas 5,32; Lukas 9,56; Hesekiel 34,16; Matthäus 18,11; 1. Timotheus 1,15
English Standard Version 2001:For the Son of Man came to seek and to save the lost.
King James Version 1611:For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
Robinson-Pierpont 2022:Ἦλθεν γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός.
Franz Delitzsch 11th Edition:כִּי בָא בֶּן־הָאָדָם לְבַקֵּשׁ וּלְהוֹשִׁיעַ אֶת־הָאֹבֵד


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Rettung von Zachäus war einer der Gründe, warum Christus auf die Erde kam, da er auch verloren war und nun gefunden wurde.
John MacArthur Studienbibel:19, 10: der Sohn des Menschen. S. Anm. zu Matthäus 8,20. um zu suchen und zu retten, was verloren ist. Das Hauptthema des Lukasevangeliums. Vgl. 5, 31.32; 15, 4-7.32; s. Anm. zu 1. Timotheus 2,4; 4, 10.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: