• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 27072/31169: Apostelgeschichte 3,8: er sprang auf, konnte gehen und stehen und ging mit ihnen in den Tempel, lief und sprang umher und lobte Gott.

Part 27071 Part 27073
Author
Bible
Verses
Apostelgeschichte 3,8
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
44003008
Preview
Luther 1984:er sprang auf, konnte gehen und stehen und ging mit ihnen in den Tempel, lief und sprang umher und lobte Gott.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):er sprang auf, konnte stehen, ging umher und trat mit ihnen in den Tempel ein, indem er umherging und sprang und Gott pries.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:er sprang auf, konnte stehen und ging umher. Und er trat mit ihnen in den Tempel, ging umher und sprang und lobte Gott-a-. -a) Jesaja 35,6.
Schlachter 1952:und er sprang auf und konnte stehen, ging umher und trat mit ihnen in den Tempel, wandelte und sprang und lobte Gott.
Schlachter 1998:und er sprang auf und konnte stehen, lief umher und trat mit ihnen in den Tempel, ging umher und sprang und lobte Gott.
Schlachter 2000 (05.2003):und er sprang auf und konnte stehen, lief umher und trat mit ihnen in den Tempel, ging umher und sprang und lobte Gott.
Zürcher 1931:und er sprang auf, stellte sich hin und ging umher; und er trat mit ihnen in den Tempel ein, indem er umherging und sprang und Gott pries. -Lukas 5,25; 17, 15.
Luther 1912:sprang auf, konnte gehen und stehen und ging mit ihnen in den Tempel, wandelte und sprang und lobte Gott.
Luther 1912 (Hexapla 1989):sprang auf, konnte gehen und stehen und ging mit ihnen in den Tempel, wandelte und sprang und lobte Gott.
Luther 1545 (Original):sprang auff, kund gehen vnd stehen, vnd gieng mit jnen in den Tempel, wandelte vnd sprang, vnd lobete Gott.
Luther 1545 (hochdeutsch):sprang auf, konnte gehen und stehen und ging mit ihnen in den Tempel, wandelte und sprang und lobete Gott.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Er sprang auf, und tatsächlich: Seine Beine trugen ihn; er konnte gehen! Der Mann folgte Petrus und Johannes in den inneren Tempelvorhof, und immerfort lief er hin und her, hüpfte vor Freude und pries Gott.
Albrecht 1912/1988:mit einem Sprunge stand er aufrecht da, begann umherzugehen und betrat mit ihnen den Tempel, fortwährend springend und Gott preisend.
Meister:Und aufspringend, stand er und ging umher. Und er ging mit ihnen in den Tempel, umherspringend und gehend und Gott lobend. -vgl. Jesaja 35,6; Johannes 5,14.
Menge 1949 (Hexapla 1997):er sprang auf, konnte stehen, ging umher und trat mit ihnen in den Tempel ein, indem er umherging und sprang und Gott pries.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:und aufspringend stand er und wandelte; und er ging mit ihnen in den Tempel, wandelte und sprang und lobte Gott.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:er sprang auf, konnte stehen und -ipf-ging umher. Und er trat mit ihnen in den Tempel, ging umher und sprang und lobte Gott-a-. -a) Jesaja 35,6.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und aufspringend stellte er sich (hin) und war umhergehend. Und er ging mit ihnen hinein in die Tempelstätte, umhergehend und springend und Gott lobend.
Interlinear 1979:und aufspringend, stand er und ging umher und ging hinein mit ihnen in den Tempel, umhergehend und springend und lobend Gott.
NeÜ 2024:Er sprang auf, konnte selbstständig stehen und ging einige Schritte. Mit Petrus und Johannes ging er dann in den Tempelhof, lief herum, sprang in die Luft und lobte Gott.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und er sprang auf. Er stand und ging. Und er ging zusammen mit ihnen in die Tempelstätte, ging und sprang und pries Gott.
-Parallelstelle(n): Jesaja 35,6; pries Lukas 18,43
English Standard Version 2001:And leaping up he stood and began to walk, and entered the temple with them, walking and leaping and praising God.
King James Version 1611:And he leaping up stood, and walked, and entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἐξαλλόμενος ἔστη καὶ περιεπάτει, καὶ εἰσῆλθεν σὺν αὐτοῖς εἰς τὸ ἱερόν, περιπατῶν καὶ ἁλλόμενος καὶ αἰνῶν τὸν θεόν.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיָּקָם עַל רַגְלָיו וַיְהַלֵּךְ וַיָּבֹא אִתָּם אֶל־הַמִּקְדָּשׁ וְהוּא מִתְהַלֵּךְ וּמְדַלֵּג וּמְשַׁבֵּחַ אֶת־הָאֱלֹהִים

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: