• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 27104/31169: Apostelgeschichte 4,14: Sie sahen aber den Menschen, der gesund geworden war, bei ihnen stehen und wußten nichts dagegen zu sagen. -

Part 27103 Part 27105
Author
Bible
Verses
Apostelgeschichte 4,14
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
44004014
Preview
Luther 1984:Sie sahen aber den Menschen, -a-der gesund geworden war, bei ihnen stehen und wußten nichts dagegen zu sagen. -a) Apostelgeschichte 3,8.9.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und weil sie den Mann, der geheilt worden war, bei ihnen stehen sahen, wußten sie nichts zu entgegnen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und da sie den Menschen, der geheilt worden war, bei ihnen stehen sahen-a-, konnten sie nichts dagegen sagen. -a) Apostelgeschichte 3,8.9.
Schlachter 1952:Da sie aber den Menschen bei ihnen stehen sahen, der geheilt worden war, konnten sie nichts dagegen sagen.
Schlachter 1998:Da sie aber den Menschen bei ihnen stehen sahen, der geheilt worden war, konnten sie nichts dagegen sagen.
Schlachter 2000 (05.2003):Da sie aber den Menschen bei ihnen stehen sahen, der geheilt worden war, konnten sie nichts dagegen sagen.
Zürcher 1931:und da sie den Menschen, der geheilt worden war, bei ihnen stehen sahen, konnten sie nichts dagegen sagen.
Luther 1912:Sie sahen aber den Menschen, a) der geheilt worden war, bei ihnen stehen und hatten nichts dawider zu reden. - a) Apostelgeschichte 3,8.9.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Sie sahen aber den Menschen, -a-der geheilt worden war, bei ihnen stehen und hatten nichts dawider zu reden. -a) Apostelgeschichte 3,8.9.
Luther 1545 (Original):Sie sahen aber den Menschen, der gesund war worden, bey jnen stehen, vnd hatten nichts da wider zu reden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie sahen aber den Menschen, der gesund worden war, bei ihnen stehen und hatten nichts dawider zu reden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:aber sie hatten nichts in der Hand, um ihnen zu widersprechen; denn der, der gelähmt gewesen war, stand bei den Aposteln, und jedermann konnte sehen, dass er geheilt war.
Albrecht 1912/1988:Zugleich sahen sie den Geheilten bei ihnen stehen. So wußten sie nichts zu erwidern.
Meister:Während sie auch den Menschen mit ihnen stehen sahen, den Geheilten, hatten sie nichts zu widersprechen. -Apostelgeschichte 3,11.
Menge 1949 (Hexapla 1997):und weil sie den Mann, der geheilt worden war, bei ihnen stehen sahen, wußten sie nichts zu entgegnen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und-1- da sie den Menschen, der geheilt worden war, bei ihnen stehen sahen, hatten sie nichts dawider zu sagen. -1) TR liest «Aber» statt «Und».++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und da sie den Menschen, der geheilt worden war, bei ihnen stehen sahen-a-, konnten sie nichts dagegen sagen. -a) Apostelgeschichte 3,8.9.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Den Menschen nun bei ihnen stehen sehend, den geheilten, hatten sie nichts zu widersprechen.
Interlinear 1979:und den Menschen sehend bei ihnen stehend, den geheilten, nichts hatten sie dagegen zu sagen.
NeÜ 2024:Weil sie aber den Geheilten neben ihnen stehen sahen, konnten sie nichts dagegen vorbringen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Als sie aber den Menschen, der geheilt worden war, bei ihnen stehen sahen, hatten sie nichts, um dagegen zu reden.
-Parallelstelle(n): bei Apostelgeschichte 3,8-11
English Standard Version 2001:But seeing the man who was healed standing beside them, they had nothing to say in opposition.
King James Version 1611:And beholding the man which was healed standing with them, they could say nothing against it.
Robinson-Pierpont 2022:Τὸν δὲ ἄνθρωπον βλέποντες σὺν αὐτοῖς ἑστῶτα τὸν τεθεραπευμένον, οὐδὲν εἶχον ἀντειπεῖν.
Franz Delitzsch 11th Edition:אֲבָל בִּרְאוֹתָם אֶת הָאִישׁ הַנִּרְפָּא עֹמֵד אֶצְלָם לֹא מָצְאוּ לְדַבֵּר נֶגְדָּם דָּבָר

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: