• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 27823/31169: Apostelgeschichte 23,22: Da ließ der Oberst den jungen Mann gehen und gebot ihm, niemandem zu sagen, daß er ihm das eröffnet hätte.

Part 27822 Part 27824
Author
Bible
Verses
Apostelgeschichte 23,22
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
44023022
Preview
Luther 1984:Da ließ der Oberst den jungen Mann gehen und gebot ihm, niemandem zu sagen, daß er ihm das eröffnet hätte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der Oberst entließ darauf den jungen Mann mit der Weisung, niemandem zu verraten, daß er ihm diese Mitteilung gemacht habe.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der Oberste nun entließ den jungen Mann und befahl (ihm): Sage niemandem, daß du mir dies angezeigt hast.
Schlachter 1952:Nun entließ der Oberste den Jüngling und gebot ihm, niemandem zu sagen, daß er ihm solches angezeigt habe.
Schlachter 1998:Nun entließ der Oberste den Jüngling und gebot ihm: Sage niemand, daß du mir dies angezeigt hast!
Schlachter 2000 (05.2003):Da entließ der Befehlshaber den jungen Mann und gebot ihm: Sage niemand, dass du mir dies angezeigt hast!
Zürcher 1931:Da entliess der Oberst den Jüngling und gebot ihm: Verrate niemandem, dass du dies bei mir angezeigt hast!
Luther 1912:Da ließ der Oberhauptmann den Jüngling von sich und gebot ihm, daß er niemand sagte, daß er ihm solches eröffnet hätte,
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da ließ der Oberhauptmann den Jüngling von sich und gebot ihm, daß er niemand sagte, daß er ihm solches eröffnet hätte,
Luther 1545 (Original):Da lies der Oberheubtman den Jüngling von sich, vnd gebot jm, das er niemand sagete, das er jm solchs eröffnet hette.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da ließ der Oberhauptmann den Jüngling von sich und gebot ihm, daß er niemand sagte, daß er ihm solches eröffnet hätte.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Der Kommandant schärfte dem jungen Mann ein, mit niemand darüber zu sprechen, dass er ihm diese Sache anvertraut hatte. Dann ließ er ihn gehen.
Albrecht 1912/1988:Der Oberst entließ den Jüngling und schärfte ihm ein: «Plaudere es nirgends aus, daß du mir diese Anzeige gemacht hast!»
Meister:Der Heerführer entließ nun freilich den Jüngling, indem er gebot, keinem auszusagen, daß dieses mir angezeigt ist.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Der Oberst entließ darauf den jungen Mann mit der Weisung, niemandem zu verraten, daß er ihm diese Mitteilung gemacht habe.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Der Oberste nun entließ den Jüngling und befahl (ihm): Sage niemand, daß du mir dies angezeigt hast.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Der Oberste nun entließ den jungen Mann und befahl (ihm): Sage niemandem, daß du mir dies mitgeteilt hast!
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Der Tribun also entließ den Jugendlichen nun, (ihm) befohlen: Verrate niemandem, dass du diese (Dinge) an mich mitteiltest!
Interlinear 1979:Der Oberst nun entließ den jungen Mann, befohlen habend, niemandem auszusagen, daß dieses du kundgetan hast vor mir.
NeÜ 2024:Der Kommandant schärfte dem jungen Mann ein: Verrate keinem, dass du mir davon erzählt hast! Dann ließ er ihn gehen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Der Befehlshaber entließ also den Jugendlichen und wies ihn an, niemandem gegenüber auszusagen, dass du mir dieses offenbar machtest.
English Standard Version 2001:So the tribune dismissed the young man, charging him, Tell no one that you have informed me of these things.
King James Version 1611:So the chief captain [then] let the young man depart, and charged [him, See thou] tell no man that thou hast shewed these things to me.
Robinson-Pierpont 2022:Ὁ μὲν οὖν χιλίαρχος ἀπέλυσεν τὸν νεανίαν, παραγγείλας Μηδενὶ ἐκλαλῆσαι ὅτι ταῦτα ἐνεφάνισας πρός με.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיְשַׁלַּח שַׂר־הָאֶלֶף אֶת־הַבָּחוּר וַיְצַו עָלָיו אֲשֶׁר לֹא יַגִּיד לְאִישׁ כִּי גִּלָּה־לוֹ אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: