• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 27988/31169: Apostelgeschichte 28,22: Doch wollen wir von dir hören, was du denkst; denn von dieser Sekte ist uns bekannt, daß ihr an allen Enden widersprochen wird. -

Part 27987 Part 27989
Author
Bible
Verses
Apostelgeschichte 28,22
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
44028022
Preview
Luther 1984:Doch wollen wir von dir hören, was du denkst; denn von dieser -a-Sekte ist uns bekannt, daß ihr an allen Enden -b-widersprochen wird. -a) Apostelgeschichte 24,14. b) Lukas 2,34.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wir halten es aber für billig, von dir über deine Ansichten Näheres zu erfahren; denn von dieser Sonderrichtung-1- ist uns (allerdings) bekannt, daß sie überall auf Widerspruch stößt.» -1) o: Sekte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Aber wir begehren von dir zu hören, welche Gesinnung du hast; denn von dieser Sekte-a- ist uns bekannt, daß ihr allenthalben widersprochen wird. -a) Apostelgeschichte 24,5.
Schlachter 1952:Wir wollen aber gerne von dir hören, was du für Ansichten hast; denn von dieser Sekte ist uns bekannt, daß ihr allenthalben widersprochen wird.
Schlachter 1998:Wir wollen aber gerne von dir hören, was du für Ansichten hast; denn von dieser Richtung-1- ist uns bekannt, daß ihr überall widersprochen wird. -1) o: Partei, Sekte.++
Schlachter 2000 (05.2003):Wir wollen aber gerne von dir hören, was du für Ansichten hast; denn von dieser Sekte ist uns bekannt, dass ihr überall widersprochen wird!
Zürcher 1931:Wir wünschen aber von dir zu hören, was für Ansichten du hast; denn von dieser Sekte ist uns bekannt, dass ihr überall widersprochen wird. -Apostelgeschichte 24,5.14; Lukas 2,34.
Luther 1912:Doch wollen wir von dir hören, was du hältst; denn von dieser a) Sekte ist uns kund, daß ihr wird an allen Enden b) widersprochen. - a) Apostelgeschichte 24,14. b) Lukas 2,34.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Doch wollen wir von dir hören, was du hältst; denn von dieser -a-Sekte ist uns kund, daß ihr wird an allen Enden -b-widersprochen. -a) Apostelgeschichte 24,14. b) Lukas 2,34.
Luther 1545 (Original):Doch wollen wir von dir hören, was du heltest, Denn von dieser Secten ist vns kund, Das jr wird an allen enden widersprochen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Doch wollen wir von dir hören, was du hältst. Denn von dieser Sekte ist uns kund, daß ihr wird an allen Enden widersprochen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Trotzdem halten wir es für angebracht, dass du uns darlegst, was für Ansichten du vertrittst. Denn es ist uns bekannt, dass diese Glaubensrichtung überall auf Widerspruch stößt.«
Albrecht 1912/1988:Wir möchten aber gern von dir erfahren, was du denkst. Denn von der Richtung, der du angehörst, ist uns nur bekannt, daß man ihr allenthalben widerspricht.»
Meister:Wir halten es aber für würdig, von dir zu hören, was du denkst; denn von dieser Sekte ist uns zwar bekannt, daß ihr überall widersprochen wird.» -Apostelgeschichte 17,19; 22, 14; Lukas 2,34; Römer 10,21; Hebräer 12,3; Apostelgeschichte 24,5.14; 1. Petrus 2,12; 4, 14.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Wir halten es aber für billig, von dir über deine Ansichten Näheres zu erfahren; denn von dieser Sonderrichtung-1- ist uns (allerdings) bekannt, daß sie überall auf Widerspruch stößt.» -1) o: Sekte.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Aber wir begehren-1- von dir zu hören, welche Gesinnung du hast; denn von dieser Sekte ist uns bekannt, daß ihr allenthalben widersprochen wird. -1) o: halten es für recht.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Aber wir begehren von dir zu hören, welche Gesinnung du hast; denn von dieser Sekte-a- ist uns bekannt, daß ihr überall widersprochen wird. -a) Apostelgeschichte 24,5.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Wir halten es nun für angemessen, von dir zu hören, was du denkst, denn über diese Sekte ist uns ja bekannt, dass ihr überall widersprochen wird.
Interlinear 1979:Wir verlangen aber von dir zu hören, was du denkst; denn allerdings über diese Sekte bekannt uns ist, daß überall sie mit Worten bekämpft wird.
NeÜ 2024:Wir würden aber gern von dir hören, welche Ansichten du vertrittst. Denn bisher ist uns nur bekannt, dass dieser Glaubensrichtung überall widersprochen wird.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wir achten es aber für angemessen, von dir zu hören, ‹was du denkst und› wie du gesinnt bist; denn von dieser Sonderrichtung ist uns bekannt, dass ihr überall widersprochen wird.
-Parallelstelle(n): Sonderricht. Apostelgeschichte 24,5; Apostelgeschichte 24,14; widersprochen Lukas 2,34
English Standard Version 2001:But we desire to hear from you what your views are, for with regard to this sect we know that everywhere it is spoken against.
King James Version 1611:But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against.
Robinson-Pierpont 2022:Ἀξιοῦμεν δὲ παρὰ σοῦ ἀκοῦσαι ἃ φρονεῖς· περὶ μὲν γὰρ τῆς αἱρέσεως ταύτης γνωστόν ἐστιν ἡμῖν ὅτι πανταχοῦ ἀντιλέγεται.
Franz Delitzsch 11th Edition:אָמְנָם חֲפֵצִים אֲנַחְנוּ לִשְׁמֹעַ אֶת־אֲשֶׁר בִּלְבָבֶךָ כִּי נוֹדַע לָנוּ אֲשֶׁר בְּכָל מָקוֹם יָרִיבוּ אֶל־הַכַּת הַזֹּאת


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Mit ὅτι („dass“) wird der Inhalt eingeleitet, d.h. die Juden wussten schon, dass man überall der „Sekte“ der Christen widersprach. Nun wird Paulus selbst dazu befragt.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: