• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 07288/31169: 1. Samuel 3,11: Und der HERR sprach zu Samuel: Siehe, ich werde etwas tun in Israel, wovon jedem, der es hören wird, beide Ohren gellen werden.

Part 7287 Part 7289
Author
Bible
Verses
1. Samuel 3,11
Language
German
Category
Bible
Pages
1
ID
9003011
Preview
Luther 1984:Und der HERR sprach zu Samuel: Siehe, ich werde etwas tun in Israel, wovon jedem, der es hören wird, beide Ohren gellen werden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sagte der HErr zu Samuel: «Wisse wohl, ich will in Israel etwas vollführen, daß jedem, der es hört, beide Ohren gellen sollen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da sprach der HERR zu Samuel: Siehe, ich will etwas tun in Israel, daß jedem, der es hört, beide Ohren gellen sollen-a-. -a) 1. Samuel 4,10.11; 2. Könige 21,12; Jeremia 19,3.
Schlachter 1952:Und der HERR sprach zu Samuel: Siehe, ich tue eine Sache in Israel, daß dem, der es hören wird, beide Ohren gellen werden.
Schlachter 2000 (05.2003):Und der HERR sprach zu Samuel: Siehe, ich will eine Sache in Israel tun, dass jedem, der es hören wird, beide Ohren gellen werden.
Zürcher 1931:Und der Herr sprach zu Samuel: Siehe, ich will in Israel etwas tun, dass jedem, der es hört, beide Ohren gellen werden.
Luther 1912:Und der Herr sprach zu Samuel: Siehe, ich tue ein Ding in Israel, daß, wer das hören wird, dem werden seine beiden Ohren gellen.
Buber-Rosenzweig 1929:ER sprach zu Schmuel: Wohlan, ich tue etwas in Jissrael, allwer es hört, dem gellen seine beiden Ohren:
Tur-Sinai 1954:Da sprach der Ewige zu Schemuël: «Sieh, ich tue etwas in Jisraël, wovon jedem, der es hört, beide Ohren gellen sollen.
Luther 1545 (Original):Vnd der HERR sprach zu Samuel, Sihe, Ich thu ein ding in Jsrael, das, wer das hören wird, dem werden seine beide Ohren gellen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der HERR sprach zu Samuel: Siehe, ich tue ein Ding in Israel, daß, wer das hören wird, dem werden seine beiden Ohren gellen.
NeÜ 2024:Da sagte Jahwe zu ihm: Pass auf! Ich werde in Israel etwas tun, dass es jedem, der davon hört, in den Ohren gellt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Jahweh sagte zu Samuel: Siehe! - ich bin im Begriff, in Israel eine Sache zu tun, dass jedem, der davon hört, seine beiden Ohren gellen werden.
-Parallelstelle(n): 1. Samuel 4,10.11; 2. Könige 21,12; Jeremia 19,3
English Standard Version 2001:Then the LORD said to Samuel, Behold, I am about to do a thing in Israel at which the two ears of everyone who hears it will tingle.
King James Version 1611:And the LORD said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל שְׁמוּאֵל הִנֵּה אָנֹכִי עֹשֶׂה דָבָר בְּיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר כָּל שֹׁמְעוֹ תְּצִלֶּינָה שְׁתֵּי אָזְנָֽיו


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 11: beide Ohren werden gellen. Eine Nachricht des bevorstehenden Gerichts - hier über Elis Haus (s. 2. Könige 21,12; Jeremia 19,3).

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: