Part 428Part 430

Bibel - Teil 00429/31169: 1. Mose 18,4: Man soll euch ein wenig Wasser bringen, eure Füße zu waschen, und laßt euch nieder unter dem Baum.

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
1018004
Preview
Luther 1984:Man soll euch ein wenig Wasser bringen, eure Füße zu waschen, und laßt euch nieder unter dem Baum.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Man soll euch etwas Wasser bringen, damit ihr euch die Füße waschen könnt; dann ruht euch unter dem Baume aus,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Man hole doch ein wenig Wasser, dann wascht eure Füße-a-, und ruht euch aus-1- unter dem Baum! -1) w: und lagert aufgestützt. a) 1. Mose 24,32; 43, 24; Richter 19,21.
Schlachter 1952:Man soll ein wenig Wasser bringen, daß ihr eure Füße waschet; und lagert euch unter dem Baum,
Zürcher 1931:Man soll ein wenig Wasser bringen, dass ihr euch die Füsse waschet, dann lagert euch unter dem Baume,
Luther 1912:Man soll euch ein wenig Wasser bringen und eure Füße waschen, und lehnet euch unter den Baum.
Buber-Rosenzweig 1929:Es werde doch ein wenig Wasser geholt, dann badet eure Füße und lehnet unter dem Baum,
Tur-Sinai 1954:Man soll doch ein wenig Wasser bringen, dann wascht eure Füße und lehnt euch hin unter dem Baum,
Luther 1545 (Original):Man sol euch ein wenig Wassers bringen, vnd ewre Füsse wasschen, vnd lehnet euch vnter den Bawm.
Luther 1545 (hochdeutsch):Man soll euch ein wenig Wassers bringen und eure Füße waschen; und lehnet euch unter den Baum.
NeÜ 2021:Man wird gleich ein wenig Wasser bringen, damit ihr euch die Füße waschen könnt. Dann macht es euch bequem unter dem Baum.
Jantzen/Jettel 2016:So werde denn ein wenig Wasser geholt; und wascht eure Füße. Und lagert euch unter dem Baum. a) a) 1. Mose 24,32; 43, 24; Hebräer 13,2
English Standard Version 2001:Let a little water be brought, and wash your feet, and rest yourselves under the tree,
King James Version 1611:Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:

Files

html (4.44 kB)