Bibel - Teil 18040/31169: Jesaja 16,2: Wie ein Vogel dahinfliegt, der aus dem Nest vertrieben wird, so werden die Bewohner Moabs an den Furten des Arnon sein.
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
ID
23016002
Preview
Luther 1984: | Wie ein Vogel dahinfliegt, der aus dem Nest vertrieben wird, so werden die Bewohner Moabs an den Furten des Arnon sein. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da werden dann wie wegflatternde Vögel, wie eine aufgescheuchte Nestbrut sein die Töchter-1- Moabs, an den Furten des Arnon: -1) = Ortschaften. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es geschieht: wie umherflatternde Vögel, (wie) ein aufgescheuchtes Nest sind die Töchter-1- Moabs an den Übergängen des Arnon-a-. -1) das sind die Ortschaften o. Bewohner. a) 4. Mose 21,13. |
Schlachter 1952: | Und wie ein aus dem Neste verscheuchter, umherirrender Vogel sollen die Töchter Moabs an den Furten des Arnon sein. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn es wird geschehen: Wie umherflatternde Vögel, wie ein aufgescheuchtes Nest werden die Töchter Moabs an den Furten des Arnon sein. |
Zürcher 1931: | Und wie flüchtige Vögel, wie ein aufgescheuchtes Nest werden die Töchter Moabs-1- sein an den Furten des Arnon. -1) d.h. die Gemeinden des Moabiterlandes. |
Luther 1912: | Aber wie ein Vogel dahinfliegt, der aus dem Nest getrieben wird, so werden sein die Töchter Moabs an den Furten des Arnon. |
Buber-Rosenzweig 1929: | So nämlich wirds: verflatternden Vögeln, freigeschickter Nestbrut gleich werden die Töchter Moabs an den Arnonfurten sein: |
Tur-Sinai 1954: | Dann ists: / Wie flüchtige Vögel / gescheuchtes Nest / so sind dann Moabs Töchter / an des Arnon Furten. |
Luther 1545 (Original): | Aber wie ein Vogel da hin fleugt, der aus dem Nest getrieben wird, So werden sein die töchter Moab, wenn sie fur Arnon vberziehen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber wie ein Vogel dahinfleugt, der aus dem Nest getrieben wird, so werden sein die Töchter Moabs, wenn sie vor Arnon vorüberziehen. |
NeÜ 2024: | und sagt: / Wie herumflatternde Vögel, / wie ein aufgescheuchtes Nest / irren Moabs Frauen an den Furten des Arnon umher. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es wird geschehen: Wie umherflatternde Vögel, wie ein aufgescheuchtes Nest, so werden die Töchter Moabs sein an den Furten des Arnons. -Parallelstelle(n): Arnons 4. Mose 21,13; 5. Mose 2,36 |
English Standard Version 2001: | Like fleeing birds, like a scattered nest, so are the daughters of Moab at the fords of the Arnon. |
King James Version 1611: | For it shall be, [that], as a wandering bird cast out of the nest, [so] the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהָיָה כְעוֹף נוֹדֵד קֵן מְשֻׁלָּח תִּֽהְיֶינָה בְּנוֹת מוֹאָב מַעְבָּרֹת לְאַרְנֽוֹן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 1: Aus dem Untergang Moabs lernte Israel, dass es auf diese Nation nicht mehr vertrauen sollte wie auf irgendeine andere Nation, sondern auf den Herrn. 15, 1 Moab. Moab war ein ca. 250 qkm großes Land östlich vom Toten Meer, südlich vom Bach Arnon, und nördlich vom Bach Sered. Ar … Kir. Zwei größere Städte in Moab. |