Part 19047Part 19049

Bibel - Teil 19048/31169: Jeremia 2, 15: Löwen brüllen über ihm, brüllen laut und verwüsten sein Land, und seine Städte werden verbrannt, so daß niemand darin wohnt. -

Verses
Author
Language
Category
Media
Preview
Luther 1984:-a-Löwen brüllen über ihm, brüllen laut und verwüsten sein Land, und seine Städte werden verbrannt, so daß niemand darin wohnt. -a) Jeremia 4, 7.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Löwen haben über ihm-1- gebrüllt, haben ihr Geheul erschallen lassen und sein Land zur Wüste gemacht; seine Städte sind verbrannt, leer von Bewohnern; -1) o: gegen ihn.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Junglöwen haben über ihm gebrüllt, ließen ihre Stimme hören. Sie haben sein Land zur Wüste gemacht-a-. Seine Städte sind verbrannt-1- und ohne Bewohner-b-. -1) o: verwüstet. a) Jeremia 5, 6; Jesaja 5, 29. b) Jeremia 4, 7; 6, 8; 9, 10; 10, 22; 25, 9; 34, 22.
Schlachter 1952:Junge Löwen brüllen es an mit lauter Stimme und machen sein Land zur Wüste, seine Städte zu Brandstätten, die niemand bewohnt.
Zürcher 1931:Wider ihn brüllten die Löwen, erhoben laut ihre Stimme und machten sein Land zur Öde, wo niemand wohnt. - Jesaja 1, 7; 5, 29; Jeremia 4, 7.
Luther 1912:Denn Löwen brüllen über ihn und schreien und verwüsten sein Land, und seine Städte werden verbrannt, daß niemand darin wohnt.
Buber-Rosenzweig 1929:drüber Jungleun brüllend ihre Stimme erheben, machte man sein Land zum Erstarren, verfielen seine Städte, insassenlos?
Tur-Sinai 1954:Es brüllen Löwen gegen ihn / erheben ihre Stimme / und machen ihm sein Land zur Öde / verheert sind seine Städte, ohne Wohner. /
Luther 1545 (Original):Denn die Lewen brüllen vber jn vnd schreien, vnd verwüsten sein Land vnd verbrennen seine Stedte, das niemand drinnen wonet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn die Löwen brüllen über ihn und schreien und verwüsten sein Land und verbrennen seine Städte, daß niemand drinnen wohnet.
NeÜ 2021:Junglöwen brüllten über ihm. / Sie haben sein Land zur Wüste gemacht. / Seine Städte sind verbrannt und menschenleer.
Jantzen/Jettel 2016:Junglöwen haben gegen ihn gebrüllt, ließen ihre Stimme hören und haben sein Land zur schaurigen Öde ‹und zum Entsetzen› gemacht. Seine Städte sind verbrannt und ohne Bewohner. a) a) Jeremia 4, 7; 5, 6; 9, 11; 50, 17; Psalm 57, 5
English Standard Version 2001:The lions have roared against him; they have roared loudly. They have made his land a waste; his cities are in ruins, without inhabitant.
King James Version 1611:The young lions roared upon him, [and] yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.
Pages
1
ID
24002015

Files

html (5.23 kB)