Bibel - Teil 20304/31169: Jeremia 51,24: Aber nun will ich Babel und allen Bewohnern von Chaldäa vergelten alle ihre Bosheit, die sie an Zion begangen haben, vor euren Augen, spricht der HERR. -

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
24051024
Preview
Luther 1984:Aber nun will ich -a-Babel und allen -b-Bewohnern von Chaldäa vergelten alle ihre Bosheit, die sie an Zion begangen haben, vor euren Augen, spricht der HERR. -a) Jeremia 50,29. b) Hiob 1,17.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):,Aber jetzt will ich Babylon und allen Bewohnern des Chaldäerlandes alle ihre Bosheit, die sie an Zion verübt haben, vor euren Augen vergelten!'» - so lautet der Ausspruch des HErrn. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich will Babel und allen Bewohnern Chaldäas all ihr Böses, das sie an Zion verübt haben, vor euren Augen vergelten-a-, spricht der HERR-1-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) V. 35.49; Psalm 79,10.
Schlachter 1952:Nun aber will ich Babel und allen Bewohnern Chaldäas alles Böse vergelten, das sie Zion angetan haben, vor euren Augen, spricht der HERR.
Zürcher 1931:Aber nun will ich Babel und allen Bewohnern Chaldäas vor euren Augen alles Böse vergelten, das sie an Zion begangen haben, spricht der Herr.
Luther 1912:Und ich will Babel und allen Einwohnern in Chaldäa a) vergelten alle ihre Bosheit, die sie an Zion begangen haben, vor euren Augen, spricht der Herr. - a) Jeremia 50,29.
Buber-Rosenzweig 1929:Heimzahlen will ich nun Babel, allen Insassen Chaldäas all ihr Böses, das sie taten an Zion vor euren Augen, ist SEIN Erlauten.
Tur-Sinai 1954:Und ich werde Babel und allen Bewohnern des Kasdäerlands all ihre Bosheit, die sie Zijon angetan haben, vor euren Augen heimzahlen, ist des Ewigen Spruch.
Luther 1545 (Original):Ich wil deine Hirten vnd Herde zerschmeissen, Ich wil deine Bauren vnd joch zerschmeissen, Ich wil deine Fürsten vnd Herrn zerschmeissen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn ich will Babel und allen Einwohnern der Chaldäer vergelten alle ihre Bosheit, die sie an Zion begangen haben vor euren Augen, spricht der HERR.
NeÜ 2021:Jetzt aber werde ich Babylon und allen Chaldäern das Böse heimzahlen, das sie an Zion verübt haben. Vor euren Augen werde ich es tun, spricht Jahwe.
Jantzen/Jettel 2016:Und ich will Babel und allen Bewohnern Chaldäas all ihr Böses, das sie an Zijon verübt haben, vor euren Augen vergelten, [ist der] Ausspruch JAHWEHS. a)
a) Jeremia 51,35; Psalm 79,10; 137, 8 .9; Offenbarung 19,2
English Standard Version 2001:I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea before your very eyes for all the evil that they have done in Zion, declares the LORD.
King James Version 1611:And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith the LORD.

Files

html (5.4 kB)