• Sermon-Online Lettering Sermon-Online Lettering

Bibel - Teil 26897/31169: Johannes 19,4: Da ging Pilatus wieder hinaus und sprach zu ihnen: Seht, ich führe ihn heraus zu euch, damit ihr erkennt, daß ich keine Schuld an ihm finde.

Part 26896 Part 26898
Author
Bible
Verses
Johannes 19,4
Language
German
Category
Bible
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
43019004
Preview
Luther 1984:Da ging Pilatus wieder hinaus und sprach zu ihnen: Seht, ich führe ihn heraus zu euch, damit ihr erkennt, daß ich keine Schuld an ihm finde.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Pilatus kam dann wieder heraus und sagte zu ihnen: «Seht, ich führe ihn zu euch heraus, damit ihr erkennt, daß ich keinerlei Schuld an ihm finde.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Pilatus ging wieder hinaus und spricht zu ihnen: Siehe, ich führe ihn zu euch heraus, damit ihr wißt, daß ich keinerlei Schuld an ihm finde-a-. -a) Johannes 7,18; Lukas 23,4.
Schlachter 1952:Da ging Pilatus wieder hinaus und sprach zu ihnen: Seht, ich führe ihn zu euch heraus, damit ihr erkennet, daß ich keine Schuld an ihm finde!
Schlachter 1998:Da ging Pilatus wieder hinaus und sprach zu ihnen: Seht, ich führe ihn zu euch heraus, damit ihr erkennt, daß ich keine Schuld an ihm finde!
Schlachter 2000 (05.2003):Da ging Pilatus wieder hinaus und sprach zu ihnen: Seht, ich führe ihn zu euch heraus, damit ihr erkennt, dass ich keine Schuld an ihm finde!
Zürcher 1931:Da kam Pilatus wieder heraus und sagte zu ihnen: Siehe, ich führe ihn euch heraus, damit ihr erkennt, dass ich keine Schuld an ihm finde. -Johannes 18,29.38.
Luther 1912:Da ging Pilatus wieder heraus und sprach zu ihnen: Sehet, ich führe ihn heraus zu euch, daß ihr erkennet, daß ich keine Schuld an ihm finde.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da ging Pilatus wieder heraus und sprach zu ihnen: Sehet, ich führe ihn heraus zu euch, daß ihr erkennet, daß ich keine Schuld an ihm finde.
Luther 1545 (Original):Da gieng Pilatus wider heraus, vnd sprach zu jnen, Sehet, ich füre jn her aus zu euch, das jr erkennet, das ich keine schuld an jm finde.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da ging Pilatus wieder heraus und sprach zu ihnen: Sehet, ich führe ihn heraus zu euch, daß ihr erkennet, daß ich keine Schuld an ihm finde.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Anschließend wandte sich Pilatus ein weiteres Mal an die Menge. Er ging hinaus und sagte: »Ich bringe ihn jetzt zu euch heraus. Ihr sollt wissen, dass ich keine Schuld an ihm finden kann.«
Albrecht 1912/1988:Dann ging Pilatus wieder hinaus und sprach zu ihnen: «Ich führe ihn euch vor, damit ihr seht: ich finde keine Schuld an ihm.»
Meister:Und Pilatus ging wiederum hinaus und sprach zu ihnen: «Seht, ich führe Ihn zu euch heraus, daß ihr wißt, daß ich keine-a- Schuld an Ihm finde!» -a) Johannes 18,38; V. 6.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Pilatus kam dann wieder heraus und sagte zu ihnen: «Seht, ich führe ihn zu euch heraus, damit ihr erkennt, daß ich keinerlei Schuld an ihm finde.»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und-1- Pilatus-2- ging wieder hinaus und spricht zu ihnen: Siehe, ich führe ihn zu euch heraus, auf daß ihr wisset, daß ich keinerlei Schuld an ihm finde. -1) ein. lassen fehlen «Und». 2) ein. lesen: Pilatus nun.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und Pilatus ging wieder hinaus und spricht zu ihnen: Siehe, ich führe ihn zu euch heraus, damit ihr -ka-wißt, daß ich keinerlei Schuld an ihm finde-a-. -a) Johannes 7,18; Lukas 23,4.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Daraufhin ging Pilatus wieder hinaus und sagt ihnen: Siehe, ich führe ihn euch heraus, damit ihr wisst, dass ich in ihm keine Schuld finde!
Interlinear 1979:Und heraus kam wieder nach draußen Pilatus und sagt zu ihnen: Siehe, ich führe euch ihn heraus, damit ihr erkennt, daß keine Schuld ich finde an ihm.
NeÜ 2024:Dann ging Pilatus noch einmal zu den Juden hinaus und sagte: Seht her, ich bringe ihn jetzt zu euch, denn ihr sollt wissen, dass ich keine Schuld an ihm finde.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Da ging Pilatus wieder nach draußen, und er sagt zu ihnen: Sieh! Ich führe ihn heraus zu euch, damit ihr merkt, dass ich an ihm keine Ursache ‹für eine Verurteilung› finde.
-Parallelstelle(n): Johannes 19,6; Johannes 7,18; Johannes 8,46; Johannes 18,38; Hebräer 4,15*
English Standard Version 2001:Pilate went out again and said to them, See, I am bringing him out to you that you may know that I find no guilt in him.
King James Version 1611:Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.
Robinson-Pierpont 2022:V-2AAI-3S οὖν CONJ πάλιν ADV ἔξω ADV ὁ T-NSM Πιλάτος, N-NSM καὶ CONJ λέγει V-PAI-3S αὐτοῖς, P-DPM Ἴδε, V-2AAM-2S ἄγω V-PAI-1S ὑμῖν P-2DP αὐτὸν P-ASM ἔξω, ADV ἵνα CONJ γνῶτε V-2AAS-2P ὅτι CONJ ἐν PREP αὐτῷ P-DSM οὐδεμίαν A-ASF-N αἰτίαν N-ASF εὑρίσκω. V-PAI-1S
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיֵּצֵא פִילָטוֹס עוֹד הַחוּצָה וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם הִנְנִי מוֹצִיא אֹתוֹ אֲלֵיכֶם לְמַעַן תֵּדְעוּ כִּי לֹא־מָצָאתִי בוֹ כָּל־עָוֹן


Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Offensichtlich erhoffte Pilatus nach der Geißelung und indem er Jesus vorstellen (V.5) ließ auf Mitleid, um den Herrn Jesus als schuldlos freizulassen.
John MacArthur Studienbibel:19, 4: ich keine Schuld an ihm finde. S. Anm. zu 18,38.

Files

link
Sermon-Online Logo
  • Home
  • Frequently Asked Questions
  • Support Us
  • Legal
  • Directory
  • Old Version
63763 Entries, 3.3 TB
Last updated: