Part 29252Part 29254

Bibel - Teil 29253/31169: Galater 5,25: Wenn wir im Geist leben, so laßt uns auch im Geist wandeln. -

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"Copyright © 2011 Genfer BibelgesellschaftDisplayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
48005025
Preview
Luther 1984:Wenn wir -a-im Geist leben, so laßt uns auch im Geist wandeln. -a) Römer 8,4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):WENN wir nun im Geiste leben, so laßt uns im Geiste auch wandeln!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn wir durch den Geist leben, so laßt uns durch den Geist wandeln-a-. -a) V. 16; Kolosser 2,6.
Schlachter 1952:Wenn wir im Geiste leben, so lasset uns auch im Geiste wandeln.
Zürcher 1931:Wenn wir im Geiste leben, so lasset uns im Geiste auch wandeln! -V. 16; Römer 8,4.5.
Luther 1912:So wir im Geist leben, so lasset uns auch a) im Geist wandeln. - a) Galater 5,16; Römer 8,4.
Luther 1545 (Original):So wir im Geist leben, so lasset vns auch im Geist wandeln.
Luther 1545 (hochdeutsch):So wir im Geist leben, so lasset uns auch im Geist wandeln.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Da wir also durch 'Gottes' Geist ein 'neues' Leben haben, wollen wir uns jetzt auch auf Schritt und Tritt von diesem Geist bestimmen lassen.
Albrecht 1912/1988:Wenn uns der Geist belebt, so laßt uns auch in fester Ordnung nach des Geistes Sinne vorwärtsschreiten!
Luther 1912 (Hexapla 1989):So wir im Geist leben, so lasset uns auch -a-im Geist wandeln. -a) V. 16; Römer 8,4.
Meister:Wenn wir im Geist leben, wandeln wir auch im Geist! -Römer 8,4.5; V. 16.
Menge 1949 (Hexapla 1997):WENN wir nun im Geiste leben, so laßt uns im Geiste auch wandeln!
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wenn wir durch den Geist leben, so laßt uns auch durch den Geist wandeln.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wenn wir durch den Geist leben, so laßt uns durch den Geist -kpak-wandeln-a-! -a) V. 16; Kolosser 2,6.
Schlachter 1998:Wenn wir im Geist-1- leben, so laßt uns auch im Geist wandeln. -1) o: durch den Geist, in der Kraft des Geistes.++
Interlinear 1979:Wenn wir leben aus Geist, aus Geist auch laßt uns wandeln!
NeÜ 2021:Wenn wir also durch den Geist Gottes das neue Leben haben, dann wollen wir es auch in diesem Geist führen.
Jantzen/Jettel 2016:Wenn wir ‹durch› [den] Geist 1) leben, sollen wir uns auch ‹durch› [den] Geist 2) a)ausrichten. a) Galater 5,16; 6, 16; Römer 8,4 .5; 8, 13 1) o.: mittels/kraft [des] Geistes 2) o.: mittels/kraft [des] Geistes
English Standard Version 2001:If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
King James Version 1611:If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 25: im Geist leben. S. Anm. zu V. 16.

Files

html (10.1 kB)