Part 29273Part 29275

Bibel - Teil 29274/31169: Epheser 1,2: Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesus Christus!

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"Copyright © 2011 Genfer BibelgesellschaftDisplayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
49001002
Preview
Luther 1984:Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Gnade sei mit euch und Friede von Gott unserm Vater und dem Herrn Jesus Christus!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus-a-! -a) Epheser 6,23; Römer 1,7.
Schlachter 1952:Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unsrem Vater und dem Herrn Jesus Christus!
Zürcher 1931:Gnade sei (mit) euch und Friede von Gott, unsrem Vater, und dem Herrn Jesus Christus! -Römer 1,7.
Luther 1912:Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
Luther 1545 (Original):Gnade sey mit euch vnd Friede, von Gott vnserm Vater, vnd dem HErrn Jhesu Christo.
Luther 1545 (hochdeutsch):Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesu Christo!
Neue Genfer Übersetzung 2011:'wünsche ich' Gnade und Frieden von Gott, unserem Vater, und von Jesus Christus, unserem Herrn.
Albrecht 1912/1988:Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
Luther 1912 (Hexapla 1989):Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserm Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
Meister:Gnade-a- euch und Friede von Gott unserm Vater und dem Herrn Jesus Christus! -a) Galater 1,3; Titus 1,4.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Gnade sei mit euch und Friede von Gott unserm Vater und dem Herrn Jesus Christus!
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und -ub-dem Herrn Jesus Christus-a-! -a) Epheser 6,23; Römer 1,7.
Schlachter 1998:Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
Interlinear 1979:Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und Herrn Jesus Christus!
NeÜ 2021:Ich wünsche euch Gnade und Frieden von Gott, unserem Vater, und von Jesus Christus, dem Herrn.
Jantzen/Jettel 2016:Gnade [sei] euch ‹zuteil› und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus.
English Standard Version 2001:Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
King James Version 1611:Grace [be] to you, and peace, from God our Father, and [from] the Lord Jesus Christ.
Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:1, 2: Gnade sei mit euch und Friede. Ein üblicher Gruß der Urgemeinde, den Paulus in allen seinen Briefen verwendet. Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus. Von ihnen stammten sowohl die Autorität, mit der Paulus sprach (V. 1) als auch die Segnungen der Gnade und des Friedens für alle Gläubigen. Die Konjunktion »und« weist auf Gleichheit hin, d.h. der Herr Jesus Christus ist ebenso göttlich wie der Vater.

Files

html (10.3 kB)