Part 5318Part 5320

Bibel - Teil 05319/31169: 5. Mose 14,28: Alle drei Jahre sollst du aussondern den ganzen Zehnten vom Ertrag dieses Jahres und sollst ihn hinterlegen in deiner Stadt. -

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
5014028
Preview
Luther 1984:Alle drei Jahre sollst du aussondern den ganzen Zehnten vom Ertrag dieses Jahres und sollst ihn hinterlegen in deiner Stadt.-a- -a) 5. Mose 26,12-15; 3. Mose 27,32.33.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Nach Verlauf von je drei Jahren sollst du den gesamten Zehnten deines Ertrags von jenem Jahre für sich besonders nehmen und ihn in deinen Wohnorten niederlegen-1-; -1) o: abliefern.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Am Ende von drei Jahren sollst du den ganzen Zehnten deines Ertrages von jenem Jahr aussondern und ihn in deinen Toren niederlegen-1a-. -1) d.h. in deiner Ortschaft abliefern. a) 5. Mose 26,12.
Schlachter 1952:Nach Verlauf von drei Jahren sollst du den ganzen Zehnten deines Ertrages von jenem Jahre aussondern und es in deinen Toren lassen.
Zürcher 1931:Am Ende jedes dritten Jahres sollst du den ganzen Zehnten deines Ertrages von jenem Jahre herausgeben und in deinem Orte niederlegen;
Luther 1912:Alle drei Jahre sollst du aussondern alle Zehnten deines Ertrages desselben Jahrs und sollst’s lassen in deinem Tor. - 5. Mose 26,12-15.
Buber-Rosenzweig 1929:Gegen Ende von je drei Jahren tue heraus allen Zehnten deines Ertrags in diesem Jahr, lege ihn nieder in deinen Toren:
Tur-Sinai 1954:Nach Verlauf von drei Jahren sollst du ausscheiden den ganzen Zehnten deines Ertrags von diesem Jahr und ihn in deinen Toren niederlegen.
Luther 1545 (Original):Vber drey jar, soltu aussondern alle Zehenden deines Einkomens desselben jars, vnd solts lassen in deinem Thor.
Luther 1545 (hochdeutsch):Über drei Jahre sollst du aussondern alle Zehnten deines Einkommens desselben Jahrs und sollst es lassen in deinem Tor.
NeÜ 2021:Am Ende jedes dritten Jahres sollst du den Zehnten deines Einkommens von jenem Jahr in deinem Ort niederlegen.
Jantzen/Jettel 2016:Am Ende von drei Jahren sollst du allen Zehnten deines Ertrags in jenem Jahr aussondern und ihn in deinen Toren niederlegen; a) a) 5. Mose 26,12; Amos 4,4
English Standard Version 2001:At the end of every three years you shall bring out all the tithe of your produce in the same year and lay it up within your towns.
King James Version 1611:At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay [it] up within thy gates:
Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 28: Nach Verlauf von drei Jahren. Im 3. und 6. Jahr des siebenjährigen Sabbat-Kreislaufes sollte der Zehnte in den einzelnen Städten des Landes aufbewahrt werden, anstatt ihn zum zentralen Heiligtum zu bringen. Dieser Zehnte war für die Leviten gedacht, die Waisen, Witwen und Fremden (d.h. die Ausländer), die unter den Israeliten lebten. Vgl. 26, 12; 4. Mose 18,26-32.

Files

html (5.67 kB)