Bibel - Teil 29916/31169: 2. Timotheus 2,23: Aber die törichten und unnützen Fragen weise zurück; denn du weißt, daß sie nur Streit erzeugen. -
Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"Copyright © 2011 Genfer BibelgesellschaftDisplayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
55002023
Preview
Luther 1984: | Aber die törichten und unnützen Fragen -a-weise zurück; denn du weißt, daß sie nur Streit erzeugen. -a) 1. Timotheus 4,7. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Aber auf die törichten und kindischen Untersuchungen-1- laß dich nicht ein; du weißt ja, daß sie nur Streitigkeiten hervorrufen. -1) o: Streitfragen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Aber die törichten und ungereimten Streitfragen weise ab-a-, da du weißt, daß sie Streitigkeiten erzeugen-b-. -a) V. 16. b) 1. Timotheus 6,4. |
Schlachter 1952: | Die törichten und unziemlichen Streitfragen aber meide, da du weißt, daß sie nur Streit erzeugen. |
Zürcher 1931: | Aber die törichten und unziemlichen Streitfragen weise ab, weil du weisst, dass sie (nur) Streitigkeiten erzeugen. -2. Timotheus 2,14.16; 1. Timotheus 4,7. |
Luther 1912: | Aber der törichten und unnützen Fragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie nur Zank gebären. - 1. Timotheus 4,7. |
Luther 1545 (Original): | Aber der törichten vnd vnnützen Fragen entschlahe dich, Denn du weissest, das sie nur zanck geberen. -[Vnnützen Fragen] Quae nec valent ad disciplinam nec doctrinam. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber der törichten und unnützen Fragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie nur Zank gebären. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Mit törichten Spekulationen hingegen, die nur von Unverstand zeugen, gib dich nicht ab. Du weißt ja, dass sie zu nichts anderem führen als zu Streitigkeiten. |
Albrecht 1912/1988: | Den törichten und unverständigen Erörterungen geh aus dem Wege! Denn du weißt, sie rufen nur Streitigkeiten hervor. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Aber der törichten und unnützen Fragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie nur Zank gebären. -1. Timotheus 4,7. |
Meister: | DIE törichten und ungebildeten Streitfragen vermeide; denn du weißt, daß sie Streitigkeiten erzeugen. -1. Timotheus 1,4; 4, 7; 6, 4; V. 16; Titus 3,9. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Aber auf die törichten und kindischen Untersuchungen-1- laß dich nicht ein; du weißt ja, daß sie nur Streitigkeiten hervorrufen. -1) o: Streitfragen. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Aber die törichten und ungereimten Streitfragen weise ab, da du weißt, daß sie Streitigkeiten erzeugen. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Aber die törichten und ungereimten Streitfragen -imp-weise ab-a-, da du weißt, daß sie Streitigkeiten erzeugen-b-! -a) V. 16. b) 1. Timotheus 6,4. |
Schlachter 1998: | Die törichten und unverständigen Streitfragen aber weise zurück, da du weißt, daß sie Streitigkeiten erzeugen. |
Interlinear 1979: | Aber die törichten und zuchtlosen Streitfragen weise ab, wissend, daß sie erzeugen Streitereien! |
NeÜ 2021: | Lass dich aber nicht auf unsinnige und dumme Diskussionen ein! Du weißt ja, dass das nur Streitigkeiten erzeugt. |
Jantzen/Jettel 2016: | Auf törichte und zuchtlose [strittige] Untersuchungen 1) lasse dich nicht ein, wissend, dass sie Streitigkeiten erzeugen. a) a) 2. Timotheus 2,14; 2, 16*; Titus 3,9* 1) o.: und auf Untersuchungen, die nicht im Zeichen der Erziehung stehen |
English Standard Version 2001: | Have nothing to do with foolish, ignorant controversies; you know that they breed quarrels. |
King James Version 1611: | But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes. |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 23: Streitfragen … Streit. Paulus’ dritte Warnung vor diesen unnützen Diskussionen mit Irrlehrern (s. Anm. zu V. 14.16). |