Part 30085Part 30087

Bibel - Teil 30086/31169: Hebräer 4,6: Da es nun bestehen bleibt, daß einige zu dieser Ruhe kommen sollen, und die, denen es zuerst verkündigt ist, nicht dahin gekommen sind wegen des Ungehorsams,

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
58004006
Preview
Luther 1984:Da es nun bestehen bleibt, daß einige zu dieser Ruhe kommen sollen, und die, denen es zuerst verkündigt ist, nicht dahin gekommen sind wegen des Ungehorsams,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da also das Eingehen einiger in die Ruhe bestehen bleibt, andrerseits die, welche zuerst die beglückende Botschaft empfangen haben, infolge (ihres) Ungehorsams nicht hineingelangt sind,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Weil es nun dabei bleibt, daß einige in sie eingehen und die, denen zuerst die gute Botschaft verkündigt worden ist, des Ungehorsams wegen nicht hineingegangen sind-a-, -a) Hebräer 3,19.
Schlachter 1952:Da nun noch vorbehalten bleibt, daß etliche in sie eingehen sollen, und die, welchen zuerst die gute Botschaft verkündigt worden ist, wegen ihres Ungehorsams nicht eingegangen sind,
Zürcher 1931:Da nun bestehen bleibt, dass einige in sie eingehen sollen, und die, welche der frohen Botschaft früher teilhaft geworden sind, nicht eingegangen sind wegen (ihres) Ungehorsams, -Hebräer 3,19.
Luther 1912:Nachdem es nun noch vorhanden ist, daß etliche sollen zu ihr kommen, und die, denen es zuerst verkündigt ist, sind nicht dazu gekommen um des Unglaubens willen,
Luther 1545 (Original):Nach dem es nu noch furhanden ist, das etliche sollen zu derselbigen komen, Vnd die, denen es zu erst verkündiget ist, sind nicht dazu komen, vmb des vnglaubens willen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Nachdem es nun noch vorhanden ist, daß etliche sollen zu derselbigen kommen, und die, denen es zuerst verkündiget ist, sind nicht dazu kommen um des Unglaubens willen,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Die Erfüllung seiner Zusage, Menschen an seiner Ruhe Anteil zu geben, steht also immer noch aus; die, denen er dieses Angebot ursprünglich machte, haben das Ziel nicht erreicht, weil sie ihm nicht gehorchten.
Albrecht 1912/1988:Der Eingang in die Ruhe steht also für einige noch in Aussicht. Jene* aber, an die zuerst die Freudenbotschaft-1- erging, sind ihres Ungehorsams wegen nicht eingegangen. -1) in die Ruhe einzugehn.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Nachdem es nun noch vorhanden ist, daß etliche sollen zu ihr kommen, und die, denen es zuerst verkündigt ist, sind nicht dazu gekommen um des Unglaubens willen,
Meister:Nachdem nun vorbehalten ist, daß etliche eingehen in dieselbe, und die, die vorher evangelisiert wurden, sind nicht eingegangen wegen des Unglaubens, -V. 1.2.9; Hebräer 3,17-19.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da also das Eingehen einiger in die Ruhe bestehen bleibt, andrerseits die, welche zuerst die beglückende Botschaft empfangen haben, infolge (ihres) Ungehorsams nicht hineingelangt sind,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Weil nun übrigbleibt, daß etliche in dieselbe eingehen, und die, welchen zuerst die gute Botschaft verkündigt worden ist, des Ungehorsams wegen nicht eingegangen sind,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Weil es nun dabei bleibt, daß einige in sie eingehen und die, denen zuerst -ptap-die gute Botschaft verkündigt worden ist, des Ungehorsams wegen nicht hineingegangen sind-a-, -a) Hebräer 3,19.
Schlachter 1998:Da nun noch vorbehalten bleibt, daß etliche in sie eingehen sollen, und die, welchen zuerst die Heilsbotschaft verkündigt worden ist, wegen ihres Ungehorsams nicht eingegangen sind,
Interlinear 1979:Da also es dabei bleibt, einige hineinkommen in sie und die früher die frohe Botschaft empfangen Habenden nicht hineingekommen sind wegen Ungehorsams,
NeÜ 2021:Es bleibt also dabei, dass einige in die Ruhe hineinkommen werden, obwohl die, die als Erste von der Rettungsbotschaft erreicht wurden, durch ihren Ungehorsam ausgeschlossen blieben.
Jantzen/Jettel 2016:Da es also für etliche a)übrig bleibt, in sie einzugehen, und die, denen vormals gute Botschaft gesagt wurde, [des] c)ungläubigen Ungehorsams 1) wegen nicht eingingen,
a) Hebräer 4,9
b) Jesaja 10,22
c) Hebräer 3,19; 4. Mose 14,26-30
1) o.: des Ungehorsams im Unglauben; so auch in V. 11. Das griech. Wort drückt aus, dass der Ungehorsam in Unglauben besteht, bzw. dass der Unglaube ein Akt des Ungehorsams ist
English Standard Version 2001:Since therefore it remains for some to enter it, and those who formerly received the good news failed to enter because of disobedience,
King James Version 1611:Seeing therefore it remaineth that some must enter therein, and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief:


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 6: Die Möglichkeit, in Gottes Ruhe einzugehen, bleibt offen (vgl. »die Verheißung besteht« in V. 1). Noch ist es nicht zu spät. Gott hat zu Moses Zeit seinem Volk die Ruhe angeboten und bot sie auch zur Zeit Davids weiter an. Immer noch lädt er sein Volk geduldig in diese Ruhe ein (vgl. Römer 10,21). Mit einem weiteren Zitat von Psalm 95,7.8 (s. 3, 7.15), drängt der Schreiber auf eine sofortige positive Reaktion und kombiniert damit die Themen Dringlichkeit und Gehorsam zu einer unmissverständlichen Einladung an den Leser.

Files

html (12.6 kB)