Bibel - Teil 30542/31169: 1. Petrus 5,11: Ihm sei die Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
60005011
Preview
Luther 1984: | Ihm sei die Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sein ist die Macht in alle Ewigkeit! Amen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ihm sei die Macht in alle Ewigkeit-1-! Amen-2a-. -1) w: in die Zeitalter der Zeitalter. 2) s. Anm. zu Römer1, 25. a) 1. Petrus 4,11; Römer 11,36. |
Schlachter 1952: | Sein ist die Kraft von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. |
Zürcher 1931: | Sein ist die Macht in alle Ewigkeit. Amen. -1. Petrus 4,11. |
Luther 1912: | Ihm sei Ehre und Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. |
Luther 1545 (Original): | Demselbigen sey Ehre vnd Macht von ewigkeit zu ewigkeit, AMEN. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Demselbigen sei Ehre und Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Ihm gehört die Macht für immer und ewig. Amen. |
Albrecht 1912/1988: | Sein ist die Herrlichkeit und Macht in alle Ewigkeit! Amen. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Ihm sei Ehre und Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. |
Meister: | Ihm die Herrlichkeit und die Kraft in die Ewigkeiten der Ewigkeiten, Amen! -1. Petrus 4,11; Offenbarung 1,6. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Sein ist die Macht in alle Ewigkeit! Amen. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Ihm sei [die Herrlichkeit und] die Macht von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Ihm sei die Macht in Ewigkeit-1-! Amen-2a-. -1) w: in die Zeitalter der Zeitalter. 2) s. Anm. zu Römer 1,25. a) 1. Petrus 4,11; Römer 11,36. |
Schlachter 1998: | Ihm sei die Herrlichkeit-1- und die Macht in alle Ewigkeit-2-! Amen. -1) o: Herrlichkeit. 2) w: in die Ewigkeiten der Ewigkeiten.++ |
Interlinear 1979: | Ihm die Macht in die Ewigkeiten. Amen. |
NeÜ 2021: | Ihm gehört die Macht in Zeit und Ewigkeit! Amen. |
Jantzen/Jettel 2016: | Ihm ‹gebühren› die Herrlichkeit 1) und die Macht in ‹alle› Ewigkeit!* Amen. a) a) 1. Petrus 4,11 1) o.: [der Ruhm der] Herrlichkeit |
English Standard Version 2001: | To him be the dominion forever and ever. Amen. |
King James Version 1611: | To him [be] glory and dominion for ever and ever. Amen. |