Part 6045Part 6047

Bibel - Teil 06046/31169: Josua 9,8: Sie aber sprachen zu Josua: Wir sind deine Knechte. Josua sprach zu ihnen: Wer seid ihr, und woher kommt ihr?

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
ID
6009008
Preview
Luther 1984:Sie aber sprachen zu Josua: Wir sind deine Knechte. Josua sprach zu ihnen: Wer seid ihr, und woher kommt ihr?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sagten sie zu Josua: «Wir sind deine Knechte.» Als Josua sie nun fragte: «Wer seid ihr, und woher kommt ihr?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie sagten zu Josua: Deine Knechte sind wir-a-! Und Josua sagte zu ihnen: Wer seid ihr, und woher kommt ihr? -a) Josua 10,6.
Schlachter 1952:Sie aber sprachen zu Josua: Wir sind deine Knechte! Josua sprach zu ihnen: Wer seid ihr, und woher kommt ihr?
Zürcher 1931:Sie aber sprachen zu Josua: Wir sind deine Knechte. Josua fragte sie: Wer seid ihr und woher kommt ihr?
Luther 1912:Sie aber sprachen zu Josua: Wir sind deine Knechte. Josua sprach zu ihnen: Wer seid ihr, und woher kommt ihr?
Buber-Rosenzweig 1929:Sie sprachen zu Jehoschua: Deine Knechte sind wir. Jehoschua sprach zu ihnen: Wer seid ihr und woher kommt ihr?
Tur-Sinai 1954:Da sprachen sie zu Jehoschua: «Deine Knechte sind wir!» Und Jehoschua sprach zu ihnen: «Wer seid ihr, und woher kommt ihr?»
Luther 1545 (Original):Sie aber sprachen zu Josua, Wir sind deine Knechte. Josua sprach zu jnen, Wer seid jr, vnd von wannen kompt jr?
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie aber sprachen zu Josua: Wir sind deine Knechte. Josua sprach zu ihnen: Wer seid ihr und von wannen kommt ihr?
NeÜ 2021:Wir sind deine Diener, sagten sie zu Josua. Der fragte: Wer seid ihr und woher kommt ihr?
Jantzen/Jettel 2016:Und sie sagten zu Josua: Wir sind deine Knechte. Und Josua sagte zu ihnen: „Wer seid ihr, und woher kommt ihr? a) a) Knechte Josua 9,11; 5. Mose 20,11 .15; 2. Könige 10,5
English Standard Version 2001:They said to Joshua, We are your servants. And Joshua said to them, Who are you? And where do you come from?
King James Version 1611:And they said unto Joshua, We [are] thy servants. And Joshua said unto them, Who [are] ye? and from whence come ye?
Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 4: Der Plan der Gibeoniter, Israel hinters Licht zu führen, ging auf. Israel fiel auf sie rein und sündigte, weil es im Gebet nicht wachsam war und Gott nicht nach seinem Willen fragte (V. 14; vgl. Sprüche 3,5.6). 9, 15 Israel schloss mit den Gibeonitern Frieden (11, 19), die in ihrer Nähe lebten, obwohl Gott ihnen geboten hatte, die Menschen in den Städten des Landes zu eliminieren (5. Mose 7,1.2). Mit Städten außerhalb Kanaans erlaubte Gott Friedensabkommen (5. Mose 20,10-15).

Files

html (5.42 kB)