Part 30683Part 30685

Bibel - Teil 30684/31169: 1. Johannes 4,15: Wer nun bekennt, daß Jesus Gottes Sohn ist, in dem bleibt Gott und er in Gott. -

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
62004015
Preview
Luther 1984:Wer nun -a-bekennt, daß Jesus Gottes Sohn ist, in dem bleibt Gott und er in Gott. -a) 1. Johannes 5,5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wer nun bekennt, daß Jesus der Sohn Gottes ist, in dem wohnt Gott dauernd, und er wohnt dauernd in Gott.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wer bekennt, daß Jesus der Sohn Gottes ist-a-, in dem bleibt Gott und er in Gott-b-. -a) 1. Johannes 5,5; Matthäus 16,16; Apostelgeschichte 9,20. b) 1. Johannes 2,23.
Schlachter 1952:Wer nun bekennt, daß Jesus der Sohn Gottes ist, in dem bleibt Gott und er in Gott.
Zürcher 1931:Wer bekennt, dass Jesus der Sohn Gottes ist, in dem bleibt Gott und er in Gott.
Luther 1912:Welcher nun bekennt, daß Jesus Gottes Sohn ist, in dem bleibt Gott und er in Gott. - 1.. Johannes 5,5.
Luther 1545 (Original):Welcher nu bekennet, Das Jhesus Gottes Son ist, in dem bleibet Gott, vnd er in Gott.
Luther 1545 (hochdeutsch):Welcher nun bekennet, daß Jesus Gottes Sohn ist, in dem bleibet Gott und er in Gott.
Neue Genfer Übersetzung 2011:und wenn sich jemand zu Jesus als dem Sohn Gottes bekennt, lebt Gott in ihm, und er lebt in Gott.
Albrecht 1912/1988:Wer nun bekennt, daß Jesus Gottes Sohn ist, in dem bleibt Gott und er in Gott.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Welcher nun bekennt, daß Jesus Gottes Sohn ist, in dem bleibt Gott und er in Gott. -1. Johannes 5,5.
Meister:Wer da bekennt-a-, daß Jesus Christus der Sohn Gottes ist, in ihm bleibt Gott und er in Gott. -a) Römer 10,9; 1. Johannes 5,1.5.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Wer nun bekennt, daß Jesus der Sohn Gottes ist, in dem wohnt Gott dauernd, und er wohnt dauernd in Gott.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wer irgend bekennt, daß Jesus der Sohn Gottes ist, in ihm bleibt Gott und er in Gott.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wer -ka-bekennt, daß Jesus der Sohn Gottes ist-a-, in dem bleibt Gott und er in Gott-b-. -a) 1. Johannes 5,5; Matthäus 16,16; Apostelgeschichte 9,20. b) 1. Johannes 2,23.
Schlachter 1998:Wer nun bekennt-1-, daß Jesus der Sohn Gottes ist, in dem bleibt Gott und er in Gott. -1) o: anerkennt; gemeint ist eine innere Herzenshaltung, kein Lippenbekenntnis.++
Interlinear 1979:Wer bekennt, daß Jesus ist der Sohn Gottes, Gott in dem bleibt und er in Gott.
NeÜ 2021:Und wenn sich jemand zu Jesus als dem Sohn Gottes bekennt, dann lebt Gott in ihm und er in Gott.
Jantzen/Jettel 2016:Wer irgend bekennt, dass Jesus der a)Sohn Gottes ist, in ihm bleibt Gott und er in Gott.
a) 1. Johannes 5,5; 5, 9 .10 .11 .12 .13; 5, 20
English Standard Version 2001:Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
King James Version 1611:Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 15: Wer nun bekennt. S. Anm. zu V. 2. Dies bezieht sich auf die lehrmäßige Prüfung (vgl. V. 1-6; 1, 1-4; 2, 23).

Files

html (10.7 kB)