Bibel - Teil 30683/31169: 1. Johannes 4,14: Und wir haben gesehen und bezeugen, daß der Vater den Sohn gesandt hat als Heiland der Welt. -
Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
62004014
Preview
Luther 1984: | Und wir haben gesehen und bezeugen, daß der Vater den Sohn gesandt hat -a-als Heiland der Welt. -a) Johannes 3,17. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und wir haben (mit Augen) gesehen und bezeugen es, daß der Vater den Sohn als Retter-1- der Welt gesandt hat. -1) o: Heiland. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und wir haben gesehen und bezeugen-a-, daß der Vater den Sohn gesandt hat als Heiland der Welt-b-. -a) Johannes 1,34. b) Johannes 3,17; 4, 42. |
Schlachter 1952: | Und wir haben gesehen und bezeugen, daß der Vater den Sohn gesandt hat als Retter der Welt. |
Zürcher 1931: | Und wir haben geschaut und bezeugen, dass der Vater den Sohn als Heiland der Welt gesandt hat. -Johannes 3,17. |
Luther 1912: | Und wir haben gesehen und zeugen, daß der Vater den Sohn gesandt hat zum Heiland der Welt. - Johannes 3,17. |
Luther 1545 (Original): | Vnd wir haben gesehen vnd zeugen, das der Vater den Son gesand hat zum Heiland der welt. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und wir haben gesehen und zeugen, daß der Vater den Sohn gesandt hat zum Heiland der Welt. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | 'Ein weiterer Grund für unsere Gewissheit ist der:' Wir haben gesehen und können bezeugen, dass der Vater seinen Sohn als Retter der Welt zu uns gesandt hat; |
Albrecht 1912/1988: | Und wir-1- haben gesehen und bezeugen, daß der Vater den Sohn gesandt hat als Heiland der Welt. -1) Johannes und seine Mitapostel. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und wir haben gesehen und zeugen, daß der Vater den Sohn gesandt hat zum Heiland der Welt. -Johannes 3,17. |
Meister: | Und wir haben geschaut-a-, und wir bezeugen, daß der Vater den Sohn gesandt-b- hat zum Retter der Welt. -a) Johannes 1,14; 1. Johannes 1,1.2. b) Johannes 3,17. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Und wir haben (mit Augen) gesehen und bezeugen es, daß der Vater den Sohn als Retter-1- der Welt gesandt hat. -1) o: Heiland. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und wir haben gesehen und bezeugen, daß der Vater den Sohn gesandt hat als Heiland der Welt. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und wir haben gesehen und bezeugen-a-, daß der Vater den Sohn -idpf-gesandt hat als Heiland der Welt-b-. -a) Johannes 1,34. b) Johannes 3,17; 4, 42. |
Schlachter 1998: | Und wir haben gesehen und bezeugen, daß der Vater den Sohn gesandt hat als Retter der Welt. |
Interlinear 1979: | Und wir haben geschaut und bezeugen, daß der Vater gesandt hat den Sohn als Retter der Welt. |
NeÜ 2021: | Außerdem haben wir mit eigenen Augen gesehen und können bezeugen, dass der Vater den Sohn als Retter der Welt gesandt hat. |
Jantzen/Jettel 2016: | Und wir haben angeschaut 1) und bezeugen, dass der Vater den Sohn gesandt hat als Retter der Welt. a) a) Johannes 4,42; 3, 17 1) d. h.: ihn angeschaut; im Sinne von: wir sind Augenzeugen |
English Standard Version 2001: | And we have seen and testify that the Father has sent his Son to be the Savior of the world. |
King James Version 1611: | And we have seen and do testify that the Father sent the Son [to be] the Saviour of the world. |