Bibel - Teil 30848/31169: Offenbarung 5,2: Und ich sah einen starken Engel, der rief mit großer Stimme: Wer ist würdig, das Buch aufzutun und seine Siegel zu brechen?
Author
Verses
Language
Category
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
66005002
Preview
| Luther 1984: | Und ich sah einen starken Engel, der rief mit großer Stimme: Wer ist würdig, das Buch aufzutun und seine Siegel zu brechen? |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dann sah ich einen starken Engel-1-, der mit lauter Stimme ausrief: «Wer ist würdig, das Buch zu öffnen und seine Siegel zu lösen?» -1) = einen Engelfürsten. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ich sah einen starken Engel-a-, der mit lauter Stimme ausrief: Wer ist würdig, das Buch zu öffnen und seine Siegel zu brechen? -a) Offenbarung 10,1; 18, 1; Psalm 103,20. |
| Schlachter 1952: | Und ich sah einen starken Engel, der verkündete mit lauter Stimme: Wer ist würdig, das Buch zu öffnen und seine Siegel zu brechen? |
| Schlachter 1998: | Und ich sah einen starken Engel, der verkündete mit lauter Stimme: Wer ist würdig, das Buch zu öffnen und seine Siegel zu brechen? |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Und ich sah einen starken Engel, der verkündete mit lauter Stimme: Wer ist würdig, das Buch zu öffnen und seine Siegel zu brechen? |
| Zürcher 1931: | Und ich sah einen starken Engel, der verkündete mit lauter Stimme: Wer ist würdig, das Buch zu öffnen und seine Siegel zu lösen? |
| Luther 1912: | Und ich sah einen starken Engel, der rief aus mit großer Stimme: Wer ist würdig, das Buch aufzutun und seine Siegel zu brechen? |
| Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und ich sah einen starken Engel, der rief aus mit großer Stimme: Wer ist würdig, das Buch aufzutun und seine Siegel zu brechen? |
| Luther 1545 (Original): | Vnd ich sahe einen starcken Engel predigen mit grosser stim, Wer ist wirdig das Buch auffzuthun, vnd seine siegel zubrechen? |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Und ich sah einen starken Engel predigen mit großer Stimme: Wer ist würdig, das Buch aufzutun und seine Siegel zu brechen? |
| Neue Genfer Übersetzung 2011: | Und ich sah einen mächtigen Engel, der mit lauter Stimme rief: »Wer ist würdig, das Buch zu öffnen? 'Wer hat das Recht,' seine Siegel aufzubrechen?« |
| Albrecht 1912/1988: | Auch sah ich einen starken Engel, der rief mit lauter Stimme: «Wer ist würdig, das Buch zu öffnen und seine Siegel zu lösen?» |
| Meister: | Und ich sah einen starken Engel, der da ausrief mit lauter Stimme: «Wer ist würdig, das Buch aufzutun und seine Siegel zu lösen?» |
| Menge 1949 (Hexapla 1997): | Dann sah ich einen starken Engel-1-, der mit lauter Stimme ausrief: «Wer ist würdig, das Buch zu öffnen und seine Siegel zu lösen?» -1) = einen Engelfürsten. |
| Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und ich sah einen starken Engel, der mit lauter Stimme ausrief: Wer ist würdig, das Buch zu öffnen und seine Siegel zu brechen? |
| Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und ich sah einen starken Engel-a-, der mit lauter Stimme ausrief: Wer ist würdig, das Buch zu -ifa-öffnen und seine Siegel zu -ifa-brechen? -a) Offenbarung 10,1; 18, 1; Psalm 103,20. |
| Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und ich sah einen starken Engel mit lauter Stimme verkünden: Wer ist würdig, das Büchlein zu öffnen und seine Siegel zu brechen? |
| Interlinear 1979: | Und ich sah einen starken Engel verkündend mit lauter Stimme: Wer würdig, zu öffnen das Buch und zu lösen seine Siegel? |
| NeÜ 2024: | Dann sah ich, wie ein mächtiger Engel mit lauter Stimme ausrief: Wer ist würdig, das Buch zu öffnen? Und ‹wer hat das Recht›, die Siegel zu lösen? |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ich sah einen Boten, einen starken: Mit einer großen, ‹lauten› Stimme rief er aus: Wer ist würdig, das Buch zu öffnen und seine Siegel zu lösen? -Parallelstelle(n): starken Offenbarung 10,1 |
| English Standard Version 2001: | And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the scroll and break its seals? |
| King James Version 1611: | And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof? |
| Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ εἶδον ἄγγελον ἰσχυρὸν κηρύσσοντα ἐν φωνῇ μεγάλῃ, Τίς ἄξιός ἐστιν ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον, καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ; |
| Franz Delitzsch 11th Edition: | וָאֵרֶא מַלְאָךְ אַבִּיר קוֹרֵא בְקוֹל־גָּדוֹל מִי יִזְכֶּה לִפְתֹּחַ הַסֵּפֶר וּלְהַתִּיר אֶת־חוֹתָמָיו |
Kommentar: | |
| Peter Streitenberger 2022: | Hier gebraucht Johannes das Stilmittel Hysteron proteron, da man erst die Siegel öffnet und dann das Büchlein öffnen kann, somit steht das Öffnen stärker im Vordergrund als die Reihenfolge. |
| John MacArthur Studienbibel: | 5, 2: starken Engel. Die Identität dieses Engels ist unklar, aber es könnte der Engel Gabriel sein, dessen Name »Stärke Gottes« bedeutet (Daniel 8,16). |