Part 30873Part 30875

Bibel - Teil 30874/31169: Offenbarung 6,14: Und der Himmel wich wie eine Schriftrolle, die zusammengerollt wird, und alle Berge und Inseln wurden wegbewegt von ihrem Ort. -

Author
Verses
Language
Category
Media
Pages
1
Hint
Text of the "Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen"
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Displayed with friendly permission. All rights reserved.
ID
66006014
Preview
Luther 1984:Und -a-der Himmel wich wie eine Schriftrolle, die zusammengerollt wird, und alle Berge und Inseln wurden wegbewegt von ihrem Ort. -a) Jesaja 34,4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):der Himmel verschwand wie eine Buchrolle, die man zusammenrollt, und alle Berge und Inseln wurden von ihrer Stelle weggerückt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der Himmel schwand dahin wie ein Buch, das zusammengerollt wird-a-, und jeder Berg und jede Insel wurden von ihren Stellen gerückt-b-. -a) Jesaja 34,4; Hebräer 1,12. b) Offenbarung 16,20.
Schlachter 1952:Und der Himmel entwich wie ein Buch, das zusammengerollt wird, und alle Berge und Inseln wurden aus ihren Stellen gerückt.
Zürcher 1931:und der Himmel entschwand wie eine Buchrolle, die sich zusammenrollt, und alle Berge und Inseln wurden von ihren Stellen gerückt. -Offenbarung 16,20; Hebräer 1,12.
Luther 1912:Und der Himmel entwich wie ein zusammengerolltes Buch; und alle Berge und Inseln wurden bewegt aus ihren Örtern.
Luther 1545 (Original):Vnd der Himel entweich, wie ein eingewickelt Buch, vnd alle Berge vnd Jnsulen wurden bewegt aus jren ortern,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der Himmel entwich wie ein eingewickelt Buch; und alle Berge und Inseln wurden bewegt aus ihren Örtern.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Der Himmel verschwand, als wäre er eine Pergamentrolle, die man zusammenrollt, und kein Berg und keine Insel blieben an ihrem Platz.
Albrecht 1912/1988:Der Himmel entwich wie ein Buch, das man zusammenrollt; und alle Berge und Inseln wurden von ihrer Stelle gerückt-a-. -a) Jesaja 13,10; 34, 4; Hesekiel 32,7.8; Joel 2,2; 3, 3.4; Lukas 21,25.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und der Himmel entwich wie ein zusammengerolltes Buch; und alle Berge und Inseln wurden bewegt aus ihren Örtern.
Meister:Und der Himmel entschwand, wie wenn eine Buchrolle zusammengerollt-a- wird, und alle Berge-b- und Inseln wurden von ihrer Stelle bewegt. -a) Psalm 102,26.27; Jesaja 34,4; Hebräer 1,10-12. b) Jeremia 3,23; 4, 24; Offenbarung 16,20.
Menge 1949 (Hexapla 1997):der Himmel verschwand wie eine Buchrolle, die man zusammenrollt, und alle Berge und Inseln wurden von ihrer Stelle weggerückt.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und der Himmel entwich wie ein Buch, das aufgerollt wird, und jeder Berg und (jede) Insel wurden aus ihren Stellen gerückt.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und der Himmel schwand dahin wie ein Buch, das -ptpp-zusammengerollt wird-a-, und jeder Berg und jede Insel wurden von ihren Stellen gerückt-b-. -a) Jesaja 34,4; Hebräer 1,12. b) Offenbarung 16,20.
Schlachter 1998:Und der Himmel entwich wie eine Buchrolle, die zusammengerollt wird, und alle Berge und Inseln wurden von ihrem Ort wegbewegt.
Interlinear 1979:und der Himmel entschwand wie eine zusammengerollt werdende Buchrolle, und jeder Berg und Insel aus ihren Plätzen wurden bewegt.
NeÜ 2021:Der Himmel verschwand wie eine Schriftrolle, die man zusammenrollt, und kein Berg und keine Insel blieben an ihrer Stelle.
Jantzen/Jettel 2016:Und der Himmel wich wie eine Buchrolle, die a)aufgerollt wird, und alle b)Berge und Inseln wurden von ihren Stellen gerückt.
a) Offenbarung 20,11; Hebräer 1,12; Jesaja 34,4
b) Offenbarung 16,20*; Hesekiel 26,15
English Standard Version 2001:The sky vanished like a scroll that is being rolled up, and every mountain and island was removed from its place.
King James Version 1611:And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 14: der Himmel entwich wie eine Buchrolle. Die Vorgänge werden sich irgendwie in dramatischer Weise auf die Erdatmosphäre auswirken, sodass der Himmel in der Form, wie wir ihn kennen, verschwinden wird (vgl. Jesaja 34,4). alle Berge und Inseln wurden … weggerückt. Unter dem massiven Druck, den das weltweite Erdbeben hervorruft, werden große Teile der Erdplatten in Bewegung geraten, was in der Neuformierung ganzer Kontinente resultiert.

Files

html (12.2 kB)