• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 10644/31169: 1. Chronik 9,26: Denn die vier obersten Torhüter standen immerfort im Amt. Und einige von den Leviten waren über die Kammern und Schätze im Hause Gottes gesetzt.

Teil 10643 Teil 10645
Autor
Bible
Bibelstellen
1. Chronik 9,26
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
13009026
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Denn die vier obersten Torhüter standen immerfort im Amt. Und einige von den Leviten waren über die Kammern und Schätze im Hause Gottes gesetzt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn sie, die vier Vorsteher der Torhüter, standen dauernd in Ausübung ihres Amtes. DAS sind die Leviten. Sie waren aber auch über die Zellen und Schatzkammern-1- im Tempel Gottes gesetzt -1) o: Vorratskammern.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn in (ständiger) Amtspflicht-1- waren (nur) sie, die vier Obersten-2- der Torhüter, -3-das sind die Leviten. Und sie waren-3- über die Zellen und über die Schätze des Hauses Gottes (eingesetzt). -1) w: in (ständiger) Treue. 2) o: Gewaltigen. 3-3) aüs. mit Textkorrektur: und von den Leviten waren einige.
Schlachter 1952:Denn sie hatten einen Vertrauensposten, die vier Vorsteher der Türhüter; sie waren Leviten; sie waren auch über die Zellen und über die Schätze des Hauses Gottes gesetzt.
Schlachter 2000 (05.2003):Denn die vier Vorsteher der Türhüter hatten eine Vertrauensstellung; sie waren Leviten; sie waren auch über die Kammern und über die Schätze des Hauses Gottes gesetzt.
Zürcher 1931:denn jene, die vier obersten Torhüter, standen in (dauernder) Amtspflicht. Und von den Leviten waren etliche gesetzt über die Zellen und Vorratskammern im Tempel.
Luther 1912:Denn auf Glauben waren diese die vier obersten Torhüter. Und die Leviten waren über die Kammern und Schätze im Hause Gottes.
Buber-Rosenzweig 1929:denn in Vertrauensstand waren die vier, die Tüchtigsten der Torleute sie, die Lewiten, sie waren an den Lauben und an den Schatzkammern des Gotteshauses;
Tur-Sinai 1954:Denn im Vertrauensamt waren (nur) die vier Vorsteher der «Tormänner», sie, die Lewiten. Und sie waren über die Zellen und Vorratskammern des Gotteshauses bestellt.
Luther 1545 (Original):Denn die Leuiten waren diese vierley obersten Thorhütern vertrawet, Vnd sie waren vber die Kasten vnd Schetze im Hause Gottes.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn die Leviten waren diesen viererlei obersten Torhütern vertrauet, und sie waren über die Kasten und Schätze im Hause Gottes.
NeÜ 2024:Denn nur die vier Oberen der Torhüter waren ständig in Jerusalem. Auch sie waren Leviten. Die Leviten verwalteten außerdem die Vorratskammern und die Schätze vom Haus Gottes.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn sie, die vier Mächtigen(a) der Torwächter, waren in Vertrauensstellung(b), sie, die Leviten. Und sie(c) waren über die Kammern und über die Vorräte(d) des Hauses Gottes [gesetzt].
-Fussnote(n): (a) o.: Tüchtigen; Helden (b) o.: in pflichtgetreuem Dienst (c) d. h.: die Leviten (d) und Schätze
-Parallelstelle(n): Vorräte 1. Chronik 26,20
English Standard Version 2001:for the four chief gatekeepers, who were Levites, were entrusted to be over the chambers and the treasures of the house of God.
King James Version 1611:For these Levites, the four chief porters, were in [their] set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God.
Westminster Leningrad Codex:כִּי בֶאֱמוּנָה הֵמָּה אַרְבַּעַת גִּבֹּרֵי הַשֹּׁעֲרִים הֵם הַלְוִיִּם וְהָיוּ עַל הַלְּשָׁכוֹת וְעַל הָאֹצְרוֹת בֵּית הָאֱלֹהִֽים

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: