• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 13017/31169: Hiob 7,6: Meine Tage sind schneller dahingeflogen als ein Weberschiffchen und sind vergangen ohne Hoffnung. -

Teil 13016 Teil 13018
Autor
Bible
Bibelstellen
Hiob 7,6
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
18007006
Text-Ausschnitt
Luther 1984:Meine Tage sind schneller dahingeflogen als ein -a-Weberschiffchen und sind vergangen ohne Hoffnung. -a) Jesaja 38,12.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Meine Tage fliegen schneller dahin als ein Weberschiffchen und entschwinden hoffnungslos.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Meine Tage gleiten schneller dahin als ein Weberschiffchen-a- und schwinden ohne Hoffnung-b-. -a) Hiob 9,25.26; 17, 1.11; Jesaja 38,12. b) Hiob 14,19.
Schlachter 1952:Meine Tage gleiten schneller dahin als ein Weberschifflein, sie schwinden hoffnungslos dahin.
Schlachter 2000 (05.2003):Meine Tage gleiten schneller dahin als ein Weberschiffchen; sie entschwinden ohne Hoffnung.
Zürcher 1931:Meine Tage fliegen schneller als ein Weberschifflein; / sie schwinden dahin ohne Hoffnung. /
Luther 1912:Meine Tage sind leichter dahingeflogen denn eine Weberspule und sind vergangen, daß kein Aufhalten dagewesen ist. - Jesaja 38,12.
Buber-Rosenzweig 1929:Meine Tage eilen mehr als ein Weberschiffchen, entgleiten im Hoffnungslosen. -
Tur-Sinai 1954:Mein Leben, flüchtger war es als der Rauch / und ist vergangen, hoffnungslos. /
Luther 1545 (Original):Meine tage sind leichter dahin geflogen denn ein Weberspuel, vnd sind vergangen, das kein auffhalten da gewesen ist.
Luther 1545 (hochdeutsch):Meine Tage sind leichter dahingeflogen denn eine Weberspule und sind vergangen, daß kein Aufhalten dagewesen ist.
NeÜ 2024:Wie ein Weberschiffchen (Länglicher Behälter mit Spule (auf dem der Schussfaden aufgewickelt ist), der zwischen den Kettfäden eines Webstuhls hin- und hergeschossen wird.) fliegen meine Tage, / ganz ohne Hoffnung schwinden sie dahin.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Meine Tage eilen ‹schneller› als ein Weberschifflein, schwinden hoffnungslos dahin.
-Parallelstelle(n): Hiob 9,25.26; Psalm 102,12; hoffnungsl. Hiob 6,11; Hiob 14,7.19; Hiob 17,11
English Standard Version 2001:My days are swifter than a weaver's shuttle and come to their end without hope.
King James Version 1611:My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
Westminster Leningrad Codex:יָמַי קַלּוּ מִנִּי אָרֶג וַיִּכְלוּ בְּאֶפֶס תִּקְוָֽה

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: