• Sermon-Online Schriftzug Sermon-Online Schriftzug

Bibel - Teil 01571/31169: 2. Mose 2,16: Der Priester aber in Midian hatte sieben Töchter; die kamen, Wasser zu schöpfen, und füllten die Rinnen, um die Schafe ihres Vaters zu tränken. -

Teil 1570 Teil 1572
Autor
Bible
Bibelstellen
2. Mose 2,16
Sprache
Deutsch
Kategorie
Bibel
Seiten
1
ID
2002016
Text-Ausschnitt
Luther 1984:-a-Der Priester aber in Midian hatte sieben Töchter; die kamen, Wasser zu schöpfen, und füllten die Rinnen, um die Schafe ihres Vaters zu tränken. -a) 2. Mose 3,1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nun hatte der Priester der Midianiter sieben Töchter; die kamen und wollten Wasser schöpfen und die Tränkrinnen füllen, um das Kleinvieh ihres Vaters zu tränken.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Nun hatte der Priester von Midian sieben Töchter; die kamen, schöpften (Wasser) und füllten die Tränkrinnen, um die Herde ihres Vaters zu tränken-a-. -a) 1. Mose 24,11; 29, 9.10.
Schlachter 1952:Aber der Priester in Midian hatte sieben Töchter; die kamen, um Wasser zu schöpfen, und füllten die Tränkrinnen, um ihres Vaters Schafe zu tränken.
Schlachter 2000 (05.2003):Aber der Priester in Midian hatte sieben Töchter; die kamen, um Wasser zu schöpfen, und füllten die Tränkrinnen, um die Schafe ihres Vaters zu tränken.
Zürcher 1931:Nun hatte der Priester der Midianiter sieben Töchter; die kamen, schöpften Wasser und füllten die Tränkrinnen, um die Schafe ihres Vaters zu tränken.
Luther 1912:a) Der Priester aber in Midian hatte sieben Töchter; die kamen, Wasser zu schöpfen, und füllten die Rinnen, daß sie ihres Vaters Schafe tränkten. - a) 2. Mose 3,1.
Buber-Rosenzweig 1929:Der Priester von Midjan hatte sieben Töchter. Die kamen, schöpften und füllten die Rinnen, die Schafe ihres Vaters zu tränken,
Tur-Sinai 1954:Der Priester von Midjan aber hatte sieben Töchter; die kamen und schöpften Wasser und füllten die Rinnen, um die Schafe ihres Vaters zu tränken.
Luther 1545 (Original):Der Priester aber in Midian hatte sieben Töchter, die kamen wasser zu schepffen, vnd fülleten die Rinnen, das sie jres Vaters schafe trencketen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der Priester aber in Midian hatte sieben Töchter, die kamen, Wasser zu schöpfen, und fülleten die Rinnen, daß sie ihres Vaters Schafe tränketen.
NeÜ 2024:Da kamen die sieben Töchter des Priesters von Midian zu dem Brunnen, um das Kleinvieh (Gemeint sind Schafe und/oder Ziegen.) ihres Vaters zu tränken. Als sie gerade die Tränkrinnen voll Wasser geschöpft hatten,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der Priester von Midian hatte sieben Töchter. Und die kamen und schöpften und füllten die Tränkrinnen, um das Kleinvieh ihres Vaters zu tränken.
-Parallelstelle(n): 1. Mose 24,11; 1. Mose 29,9.10; 1. Samuel 9,11
English Standard Version 2001:Now the priest of Midian had seven daughters, and they came and drew water and filled the troughs to water their father's flock.
King James Version 1611:Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew [water], and filled the troughs to water their father's flock.
Westminster Leningrad Codex:וּלְכֹהֵן מִדְיָן שֶׁבַע בָּנוֹת וַתָּבֹאנָה וַתִּדְלֶנָה וַתְּמַלֶּאנָה אֶת הָרְהָטִים לְהַשְׁקוֹת צֹאן אֲבִיהֶֽן

Dateien

link
Sermon-Online Logo
  • Startseite
  • Fragen und Antworten
  • Unterstütze uns
  • Impressum
  • Verzeichnis
  • Alte Version
63763 Einträge, 3.3 TB
Zuletzt aktualisiert: